"غير جائز" - Translation from Arabic to English

    • impermissible
        
    • is inadmissible
        
    • wrongful
        
    • invalid
        
    • are not permissible
        
    • non-permissible
        
    • is not permitted
        
    • was not permissible
        
    • an inadmissible
        
    • were not permissible
        
    • not be
        
    • unauthorized
        
    • was inadmissible
        
    It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. UN ويشاطر وفد بلاده المقرر الخاص في شكوكه حول الحكمة من الإشارة إلى أن القبول الضمني لتحفظ غير جائز أمر غير جائز.
    Acceptance of an impermissible reservation by a contracting State or by a contracting organization shall not affect the impermissibility of the reservation. UN لا يؤثر قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز في عدم جواز التحفظ.
    Many States, often for constitutional reasons, would be forced to state explicitly that their consent to be bound was dependent on their reservations and might prefer not to become a party if their reservation was considered impermissible. UN وستكون العديد من الدول مجبرة، وغالبا لأسباب دستورية، على أن تعلن بوضوح أن قبولها بالالتزام بمعاهدة ما يعتمد على تحفظاتها، وقد تفضل ألا تصبح طرفا في المعاهدة إذا ما أعتُبر تحفظها غير جائز.
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Such immunity might create a gap if the act was not wrongful for the international organization itself. UN ومن شأن هذه الحصانة أن تقيم ثغرة إذا كان الفعل ليس غير جائز بالنسبة للمنظمة الدولية ذاتها.
    Some States might consider a reservation impermissible while other States had a different view. UN وقد تنظر بعض الدول في تحفظ غير جائز بينما يكون لدول أخرى رأي مخالف.
    The guideline therefore appeared to set up a presumption that if no contracting party objected to an impermissible reservation, the reserving party should be considered bound by the treaty with the benefit of its reservation. UN وعليه فإن المبدأ التوجيهي يبدو وكأنه يطرح افتراضاً بأنه عندما لا يعترض أي طرف متعاقد على تحفظ غير جائز فإن الطرف المتحفظ ينبغي أن يعد ملتزماً بالمعاهدة مع الإفادة من تحفظه.
    Nor was it obvious that the acceptance of an impermissible reservation was itself impermissible and without effect. UN وبالمثل، لم يكن واضحاً أن قبول تحفظ غير جائز هو قبول غير جائز أيضاً ولا يترتب عليه أي أثر.
    Moreover, it would seem odd to consider silence constituting tacit acceptance of an impermissible reservation as being itself impermissible. UN ومن جهة أخرى، من المستغرب أن يكون السكوت الذي يفضي إلى القبول الضمني لتحفظ غير جائز قابلاً لأن يعتبر هو ذاته غير جائز.
    It was said that even general acceptance of an impermissible reservation would not make it permissible. UN وجرى التأكيد على أنه التحفظ غير جائز حتى وإن حظي بقبول عام لا يجعل منه تحفظاً جائزاً.
    The formulation of an impermissible reservation produces its consequences pursuant to the law of treaties and does not, in itself, engage the international responsibility of the State or international organization which has formulated it. UN يفضي صوغ تحفظ غير جائز إلى النتائج التي تترتب عليه عملاً بقانون المعاهدات ولا يشكل، في حدّ ذاته، انعقاداً للمسؤولية الدولية التي تتحملها الدولة أو المنظمة الدولية التي أبدت ذلك التحفظ.
    Instead, the objecting State must decide whether it wished to remain in a treaty relationship with the reserving State, despite the existence of what it viewed as an impermissible reservation. UN وبدلا من ذلك، يجب على الدولة المعترضة أن تقرر إن كانت ترغب في أن تبقى في علاقة تعاهدية مع الدولة المتحفظة، بالرغم مما تعتبره تحفظاً غير جائز.
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة،
    This condition, however, is inadmissible among the Shi'a. UN لكن مثل هذا الشرط غير جائز لدى الطائفة الشيعيّة.
    States that sought to impose such sanctions bore international responsibility for the wrongful act of the Organization in applying them. UN فالدول التي تسعى إلى فرض تلك الجزاءات تتحمل المسؤولية الدولية عن أي فعل غير جائز تقوم به المنظمة تطبيقا لتلك الجزاءات.
    That policy was now applied wherever the United Nations was considering providing support to non-United Nations security forces, so as to avoid its being implicated, or perceived to be implicated, in aiding or assisting the commission of a wrongful act. UN وهذه السياسة تُطبَّق حالياً عندما ترى الأمم المتحدة أنها تقدِّم العون إلى قوات الأمن غير التابعة للأمم المتحدة تجنباً لتورطها أو تصور تورطها أنها تعين أو تساعد على ارتكاب فعل غير جائز.
    Working overtime, on days off and at night is permitted only with the consent of the invalid, with the agreement of the doctor. UN والعمل الإضافي أو في أيام العطل أو ليلاً غير جائز إلا بموافقة المعاق وإقرار الطبيب.
    27. As in the case of all other rights contained in the Covenant, there is a strong presumption that retrogressive measures taken in relation to the right to the protection of the moral and material interests of authors are not permissible. UN 27- وكما هو الشأن فيما يتعلق بجميع الحقوق الأخرى الواردة في العهد، هناك موقف ثابت مؤداه أن اتخاذ تدابير رجعية فيما يتعلق بحق المؤلفين في حماية مصالحهم المعنوية والمادية أمر غير جائز.
    A reservation that does not comply with the provisions of article 19 of the Vienna Conventions would therefore be non-permissible. UN ولذا فإن التحفظ الذي يُصاغ دون التقيد بأحكام المادة 19 من اتفاقيتي فيينا سيكون بالفعل تحفظا غير جائز.
    The obligation to extradite is considered paramount, and recourse to prosecution in Ireland is considered only where extradition of an Irish citizen is not permitted because of the absence of reciprocal arrangements. UN ويعتبر الالتزام بالتسليم مسألة بالغة الأهمية، ولا يلجأ إلى المحاكمة إلا عندما يكون تسليم مواطن أيرلندي غير جائز بسبب غياب ترتيبات المعاملة بالمثل.
    Retroactivity of criminal law was not permissible in Slovakia in any circumstances. UN وتنفيذ القانون الجنائي بأثر رجعي غير جائز في سلوفاكيا بأي حال من الأحوال.
    An acceptance of an inadmissible reservation is theoretically not possible. UN لا يمكن من الناحية النظرية قبول تحفظ غير جائز.
    Consistent with this practice, the Office has on several occasions declined proffered ratifications which would have been subject to reservations (for instance, in the 1920s, the Governments of Poland, India and Cuba were advised that contemplated ratifications subject to reservations were not permissible; see Official Bulletin, vol. UN وتمشياً مع هذه الممارسة، رفض المكتب في عدة مناسبات التصديقات المعروضة التي أخضعت لتحفظات (على سبيل المثال، أبلغت في العشرينات حكومات بولندا والهند وكوبا بأن ما تعتزم القيام به من تصديقات مشفوعة بتحفظات غير جائز: انظر:Official Bulletin, vol.
    In sum, his delegation was of the view that the absence of objections within 12 months should not be deemed acceptance of an impermissible reservation. UN وباختصار، يرى وفد بلده أن عدم وجود اعتراضات في غضون 12 شهرا ينبغي ألا يعتبر قبولا لتحفظ غير جائز.
    Such NATO decision constitutes an unauthorized usurpation of the political competencies of the United Nations Security Council by the most powerful military organization in the world. UN فقرار منظمة حلف شمال اﻷطلسي هذا يشكل انتزاعا غير جائز للاختصاصات السياسية لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، ترتكبه أقوى منظمة عسكرية في العالم.
    Furthermore, the threat or use of force was categorically prohibited under Article 2, paragraph 4, of the Charter of the United Nations; it was inadmissible that the Commission had sought to establish exceptions to such a fundamental principle of international law. UN يضاف إلى ذلك أن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها محظوران حظرا قاطعا بموجب الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة؛ وكون أن اللجنة سعت إلى إقرار استثناءات من مبدأ أساسي كهذا من مبادئ القانون الدولي أمر غير جائز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more