"غير قابل" - Translation from Arabic to English

    • non-negotiable
        
    • not be subject to
        
    • is not subject to
        
    • beyond
        
    • cannot be
        
    • irreversible
        
    • could not be
        
    • was not subject to
        
    • unhackable
        
    • indestructible
        
    • not amenable to
        
    • incapable of being
        
    • is a
        
    • that is
        
    • irrevocably
        
    In that context, recognition of the diversity of youth is non-negotiable. UN وفي هذا السياق، الإقرار بتنوع الشباب أمر غير قابل للتفاوض.
    The decision of the Dispute Tribunal on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    He adds that this last decision under the regime of voluntary jurisdiction is not subject to appeal. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.
    An estimated 50,000 houses are beyond repair and another 50,000 have sustained damage of up to 50 per cent, but are repairable. UN وهناك ما يقدر بـ 000 50 مسكن غير قابل للترميم و 000 50 مسكن أخر متضرر بنسبة تصل إلى 50 في المائة لكنه قابل للترميم.
    However, many external delaying factors, including weather conditions, cannot be foreseen or mitigated. UN غير أن الكثير من هذه العوامل الخارجية التي تؤخر تنفيذ المشاريع غير قابل للتنبؤ أو التخفيف، بما في ذلك أحوال الطقس.
    And we must go even further by making this halt to fissile material production irreversible. UN ويجب أن نذهب أبعد من ذلك من خلال جعل هذا الوقف لإنتاج المواد الانشطارية أمرا غير قابل للرجعة فيه.
    Self-determination was an inalienable right under international law and consequently could not be renounced. UN وتقرير المصير حق غير قابل للتصرف بموجب القانون الدولي، وبالتالي لا يمكن التخلي عنه.
    These bodies confirmed that the judge's decision was not subject to review. UN وأكدت هذه الجهات أن قرار القاضي غير قابل للمراجعة.
    Human rights are a non-negotiable element and more than principles and metrics. UN وتعتبر حقوق الإنسان عنصرا غير قابل للتفاوض وأكثر من المبادئ والمقاييس.
    When a non-negotiable transport document has been issued that indicates that it shall be surrendered in order to obtain delivery of the goods: UN غير قابل للتداول يشترط تسليمه في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشير إلى وجوب تسليمه من أجل تسلّم البضاعة:
    Yeah. It's non-negotiable. You got to have the oomph. Open Subtitles نعم, هذا غير قابل للتفواض انتي لديك الجاذبية
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application shall not be subject to appeal. UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف.
    The Dispute Tribunal's decision on such an application is not subject to appeal; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    The Dispute Tribunal's decision on such an application is not subject to appeal; UN ويكون قرار محكمة المنازعات بشأن هذه الدعوى غير قابل للاستئناف؛
    Everyone knew that the current development model was unsustainable and that humankind was living beyond its means. UN وكل شخص يعلم أن نموذج التنمية الراهن غير قابل للاستدامة وأن البشرية تعيش بطرق تتجاوز مواردها.
    The presumption cannot be irrefutable. UN ولا يمكن أن يكون ذلك الافتراض غير قابل للدحض.
    The Ministers further stressed that such cuts should be irreversible, verifiable and transparent. UN وأكد الوزراء أيضاً بأن هذا التخفيض يجب أن يكون غير قابل للرجوع ويمكن التحقق منه وشفافاً.
    For such a breach to exist, it was not sufficient that the defect could not be remedied. UN ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح.
    The decision was not subject to further appeal. UN وبذلك أصبح القرار غير قابل لأي طعن آخر.
    Our unhackable system has been hacked in 2 minutes 23 Open Subtitles نظامنا غير قابل للقرصنة قد تم اختراقه خلال دقيقتين و23 ثانية
    But thanks to our new indestructible cell phone case, your phone is perfectly fine. Open Subtitles لكن بفضل غطاءنا الجديد للهاتف غير قابل للتدمير هاتفكِ بحالة جيدة للغاية
    According to the OLA opinion, the assessment of evidence is the responsibility of the Panel and is not amenable to audit. UN وفقا لرأي إدارة الشؤون القانونية، تقع مسؤولية تقييم الأدلة على عاتق الفريق، وأن ما يتوصل إليه غير قابل للمراجعة.
    Some courts perform a full review of the agreement to arbitrate to assess whether it is " null and void, inoperative or incapable of being performed " , while others confine themselves to a limited or prima facie inquiry, which itself can take on various forms and distinctions. UN فثمة بعض المحاكم التي تجري مراجعةً كاملةً لاتفاق التحكيم لتقييم ما إذا كان لاغياً أو باطلاً " أو غير منفَّذ أو غير قابل للتنفيذ " ، بينما تكتفي أخرى بإجراء تحرٍّ محدود أو ظاهر لأول وهلة، يمكن أن يتَّسم هو نفسه بعدَّة أشكال وخصائص.
    The indicator is not measurable. It is a qualitative indicator. UN المؤشر غير قابل للقياس، لكونه مؤشراً كيفياً.
    We believe that that is an undeniable expression of the true obstacle that stands in the way of ridding the region of those weapons of mass destruction. UN ونعتقد أن هذا تعبير غير قابل للإنكار عن العقبة الحقيقية على طريق تخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    The political landscape has irrevocably changed. UN وقد تغير المشهد السياسي بشكل غير قابل للنقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more