Not available: the nature of data is unknown or was not provided. | UN | بيانات غير متوفرة: طبيعة البيانات غير معروفة أو لم يتم تقديمها. |
Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. | UN | ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة. |
Therefore, the data you requested on equalization allowances are not available. | UN | ولذلك فإن البيانات التي طلبتموها عن بدلات المعادلة غير متوفرة. |
It says that original purchase documentation for these inventory items is unavailable. | UN | وتقول إن وثائق الشراء الأصلية لمكونات المخازن السابقة الذكر غير متوفرة. |
Family impact analysis is often difficult to conduct if family data are unavailable. | UN | وغالباً ما يكون من الصعب إجراء تحليل للأثر على الأسرة إذا كانت بيانات الأسرة غير متوفرة. |
Data on its implementation in this sector are also not available. | UN | كما أن البيانات عن تنفيذه في هذا القطاع غير متوفرة. |
What is problematic is the pass rate, which revolves around 50%, although data about the pass rate in terms of gender is not available. | UN | ولكن المشكلة هي معدل النجاح القريب من 50 في المائة، مع أن البيانات عن معدل النجاح بالنسبة لكل من الجنسين غير متوفرة. |
All these cases require comprehensive care, which is not available. | UN | وجميع هؤلاء الأشخاص يلزمهم عناية كاملة، ولكنها غير متوفرة. |
We create many varieties there not available in the Inland. | Open Subtitles | قمنا بابتكار أنواع كثير هناك غير متوفرة لدينا هنا |
This does not mean that they are not available and the problem could be overcome in foreseeable time. | UN | ولا يعني هذا أنها غير متوفرة ويمكن التغلب على المشكلة في المستقبل المنظور. |
However, I regret that the French version of the documents is not available. | UN | ومع ذلك، يؤسفني أن الصيغة الفرنسية للوثائق غير متوفرة. |
Ecuador reported no implementation of the provision under review and indicated the need for specific technical assistance that was currently not available. | UN | وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
Peru also reported partial compliance with the article under review and indicated the need for specific technical assistance that was currently not available. | UN | وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا. |
To achieve full compliance, Ecuador requested that specific technical assistance currently not available be provided to it. | UN | وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل. |
For the moment, the requested information is therefore not available. | UN | ولذلك فإن المعلومات المطلوبة غير متوفرة حالياً. |
A vehicle will be considered operationally unserviceable if it is unavailable for normal mission usage for a period of time in excess of 24 hours. | UN | وتُعتبر المركبة غير صالحة للخدمة التشغيلية إذا ما كانت غير متوفرة للاستخدام في مهمة عادية لفترة تزيد عن 24 ساعة. |
Violence is often used in the household to maintain the power structure when other resources or means are unavailable. | UN | وكثيرا ما يستخدم العنف في الأسرة للحفاظ على هيكل السلطة عندما تكون الموارد أو الوسائل الأخرى غير متوفرة. |
Funds are available to support negotiations, and cover the participation of international experts, but are lacking for the promotion of ratification by the Secretariat. | UN | وتتوفر الموارد لدعم المفاوضات وتغطية مشاركة الخبراء الدوليين ولكنها غير متوفرة لتعزيز التصديق من قبل اﻷمانة العامة. |
Clearly, such conditions do not exist today. | UN | ومن الواضح أن هذه الشروط غير متوفرة في يومنا هذا. |
There was undoubtedly room for further improvement on that score, but resources were lacking. | UN | وأضاف قائلاً إن من اللازم بالتأكيد زيادة تحسين الوضع في هذا المجال إلا أن الإمكانيات غير متوفرة. |
In Africa, to cite but one example, two out of every three patients lack any access whatsoever to antiretroviral drugs. | UN | وفي أفريقيا، على سبيل المثال لا الحصر، فإن العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة غير متوفرة بالمرة لثلثي المرضى. |
It considers that measures to address these phenomena are insufficient and that information on these issues is lacking. | UN | وترى اللجنة أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظواهر ليست كافية، وأن المعلومات المتعلقة بهذه المسائل غير متوفرة. |
In his delegation's view, the conditions did not exist for that decline to continue and the current percentage should therefore be retained. | UN | ويرى وفده أن الشروط غير متوفرة لمواصلة ذلك التخفيض وأن النسبة المئوية الحالية ينبغي الإبقاء عليها. |
A significant number of specializations, such as surgery, X-ray and so on, were unavailable. | UN | وكان عدد كبير من الاختصاصات غير متوفرة مثل الجراحة واﻷشعة وغيرها. |
Most of the infrastructure and basic services in the district are missing or have been destroyed. | UN | ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها. |
Documents are not available in all the languages — that is, when they are available at all to non-governmental organizations. | UN | فالوثائق غير متوفرة بجميع اللغات هذا إن أتيحت أصلا للمنظمات غير الحكومية. |
The Court of Justice found that information or evidence needed to substantiate the allegations against Mr. Qadi was lacking. | UN | وخلصت محكمة العدل إلى أن المعلومات أو الأدلة اللازمة لإثبات الادعاءات الموجهة ضد السيد قاضي غير متوفرة. |
He concurs with the idea of an independent information management unit able to establish, plan, implement and oversee an overall information management strategy for the Office, a strategy that does not exist at present. | UN | كما يوافق المفتش على فكرة إنشـاء وحدة مستقلة لإدارة المعلومات تكون قادرة على وضع وتخطيط استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات في المفوضية وتنفـيذها ومراقبـتها، وهي استراتيجية غير متوفرة في الوقت الراهن. |