"غير مناسب" - Translation from Arabic to English

    • inappropriate
        
    • bad
        
    • inadequate
        
    • wrong
        
    • not a good
        
    • not appropriate
        
    • improper
        
    • is not
        
    • disproportionate
        
    • is unsuitable
        
    • was not right
        
    • inappropriately
        
    • not the
        
    • unfit
        
    • irrelevant
        
    In short, cost-sharing was inappropriate for what was a core responsibility, and even a prerequisite, for United Nations operations. UN وباختصار، فإن تقاسم التكاليف أمر غير مناسب لما يعد مسؤولية أساسية، بل وشرطا مسبقا لعمليات الأمم المتحدة.
    The review team, therefore, considered this option as inappropriate at this stage. UN ولذلك اعتبر فريق الاستعراض هذا الخيار غير مناسب في هذه المرحلة.
    It may become clear during the discussion on priorities that a given option appears either particularly appropriate or inappropriate. UN وقد يتّضح خلال المناقشة بشأن الأولويات أنّ خياراً معيّناً يبدو إمّا مناسباً أو غير مناسب بشكل خاص.
    These events in Asia are coming at a bad time. Open Subtitles هذه الأحداث في آسيا تأتي في وقت غير مناسب.
    In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    That was totally inappropriate. I wanted to perform only one call. Open Subtitles آه كان ذلك غير مناسب تماماً ساجري معك محادثة فقط
    There's, um, something I've been wanting to tell you, but every time I start it just seems inappropriate. Open Subtitles هناك شىء اود اخبارك به و لكن فى كل مره احاول اخبارك يكون الوقت غير مناسب
    I mean, I just think you are totally inappropriate. Open Subtitles يعني أنا مجرد التفكير كنت غير مناسب تماما.
    Slash-fuckhead for bringing up bad family shit at inappropriate times. Open Subtitles وأحمق لانه يجلب أمور العائلة في وقت غير مناسب
    Oh, so it was an inappropriate forum for personal business? Open Subtitles إذن لقد كان منتدى غير مناسب للأعمال الشّخصيّة ؟
    Okay, I'm getting the sense that this was somehow inappropriate. Open Subtitles حسنُ، لقد فهمت أن هذا بطريقة ما غير مناسب.
    Further, a reduction in emoluments was viewed as inappropriate when the staff member was to bear some of the cost of the rest and recuperation. UN وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام.
    bad time to be making a cell phone call, buddy. Open Subtitles هذا وقت غير مناسب لتقوم باتصال هاتفي يا صديقي
    I know it's a bad time, but things have happened-- Open Subtitles اعرف ان الوقت غير مناسب ولكن اشياء قد حدثت
    In addition, the Committee is concerned that the legal framework to protect victims and witnesses of trafficking remains inadequate. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    Inclement weather on the day of your nuptials and the wrong cutlery at inopportune times is hardly ironic. Open Subtitles جوٌ عاصف في طريقك إلى زفافك و سكاكين غير مناسبة في وقت غير مناسب بالكاد ساخر
    She says it's not a good time for her to take this on. Open Subtitles قالت إن الوقت غير مناسب حالياً لتأخذ هذا الأمر على عاتقها.
    First, the allowance included for KOC staff costs is not appropriate. UN فأولاً يعتبر المخصص المدرج في تكاليف موظفي الشركة غير مناسب.
    Your Honor, the accused is adequately represented... and I submit that the presentation of this evidence is highly improper. Open Subtitles فضيلتكم، المتهم تم تمثيله على نحو كاف وانا اؤكد ان عرض تلك الادلة هو غير مناسب اطلاقا
    I am quite aware that this is not the time, not would it be profitable, to enter into recriminations over history. UN وإنني ﻷعي تمام الوعي أن الوقت غير مناسب للدخول في مهاترات بشأن التاريخ كما أنه لن يفيد في شيء.
    The proposal was disproportionate to the situation in the country, which was not in a state of full-scale war or humanitarian catastrophe. UN وقال إن الاقتراح غير مناسب للحالة في البلد، الذي لا يشهد حالة حرب بمعنى الكلمة أو كارثة إنسانية.
    A site has also been identified for an integrated regional office in Jérémie, as the present location is unsuitable. UN وجرى أيضاً تحديد موقع لإقامة مكتب إقليمي متكامل في جيريمي، حيث أن الموقع الحالي غير مناسب.
    The time was not right to embark on further constitutional change. UN وأوضح أنّ الوقت غير مناسب لبدء تغيير دستوري آخر.
    Both suggestions were objected to on the ground that they would inappropriately increase the level of responsibility of the purported signer. UN واعترض على الاقتراحين كليهما بحجة أنهما سيزيدان على نحو غير مناسب مسؤولية الشخص المشار الى أنه صاحب التوقيع .
    But force majeure was particularly unfit to accommodate, for example, a claim of a breach of an obligation of prevention. UN إلا أن الدفع بالقوة القاهرة غير مناسب بوجه خاص لتبرير ادعاء بخرق التزام بالمنع مثلا.
    For this reason data from public health institutions are used to present the abortion rate; this renders the indicator irrelevant for interpretation of abortion in Montenegro. UN ولهذا السبب، تُستخدم البيانات المقدمة من مؤسسات الصحة العامة في تقديم معدلات الإجهاض؛ ذلك يجعل المؤشر غير مناسب لتفسير الإجهاض في الجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more