"غير منصف" - Translation from Arabic to English

    • unfair
        
    • inequitable
        
    • not fair
        
    • unjust
        
    • unfairly
        
    • unequal
        
    • not equitable
        
    • not been impartial
        
    Such an approach is as ineffective as it is unfair. UN وهذا النهج غير فعال بقدر ما هو غير منصف.
    Africa also continues to shoulder a growing debt burden and to suffer from an unfair and inequitable global trade regime. UN وأفريقيا، كذلك، ما زالت ترزح تحت أعباء الديون المتزايدة وتعاني من نظام تجاري عالمي غير منصف وغير عادل.
    It's so unfair. They can't make me go to the Other Realm. Open Subtitles هذا غير منصف, فلا يمكنهما إجباري على الذهاب إلى العالم الآخر
    Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.
    That is so not fair. I'm never gonna be 18. Open Subtitles هذا غير منصف بتاتاً لن أبلغ أبداً 18 سنة
    It is patently unjust and contrary to every principle underpinning fair play and world order. UN وهو في جلية الأمر غير منصف ويتناقض مع كل مبدأ تقوم عليه العدالة والنظام العالمي.
    Then, suddenly, pole position was mysteriously moved on the dirty side of the track and he thought it unfair. Open Subtitles عندئذ, فجاة، خط الأنطلاق الأول اصبح غامض حول الى الجهة المتسخه من الحلبة واعتقد انه غير منصف
    It is also important that these finances be disbursed in accordance with the priorities of developing countries and do not place an unfair burden on them. UN ومن المهم أيضا أن يُصرف هذا التمويل حسب أولويات البلدان النامية ولا أن يضع عبئا غير منصف عليها.
    According to counsel, this decision was unfair for the following main reasons: UN وحسبما ذكر المحامي فإن هذا القرار كان غير منصف للأسباب الرئيسية التالية:
    A commercial that was offensive to morals was prohibited and considered unfair advertising. UN والإعلان التجاري الذي يؤذي الأخلاق محظور ويعتبر إعلاناً غير منصف.
    To our mind, that criticism is unfair. UN ومن وجهة نظرنا، فإن ذلك انتقاد غير منصف.
    In our view, this decision is unfair, irregular and inappropriate because it is contrary to the provisions and principles of the Charter of the United Nations. UN ونحن نرى أن هذا القرار قرار غير منصف ومخالف للقواعد وغير مناسب لأنه يتنافى مع أحكام ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    It also places an unfair burden on the rest of the membership. UN إنه أيضا يلقي عبئا غير منصف على بقية الأعضاء.
    Government subsidies to agricultural producers in developed countries provide an unfair advantage against imports. UN فالإعانات الحكومية المقدمة للمنتجين الزراعيين في البلدان المتقدمة النمو توفر امتيازا غير منصف بالنسبة للواردات.
    Moreover, it is unfair to the external candidates, who are unaware of its real possibilities when applying to a post. UN كما أنه غير منصف للمرشحين الخارجيين غير المدركين لإمكاناته الحقيقية عند تقديم طلبات التوظيف.
    It was further suggested that draft article 27 placed an unfair burden of proof on the shipper to determine when loss or damage could be said to be localized. UN وأُشير كذلك إلى أن مشروع المادة 27 يلقي على كاهل الشاحن عبء إثبات غير منصف لتقرير الوقت الذي يمكن فيه أن يُعتبر الهلاك أو التلف موضعياً.
    This is particularly the case when existing ethnic, regional or religious cleavages are overlaid by the inequitable allocation of public goods. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص عندما يضاف إلى الانقسامات الإثنية أو الإقليمية أو الدينية توزيع غير منصف للمنافع العامة.
    It was also the product of an inequitable and inefficient international financial architecture that required urgent reform. UN وهي أيضا نتاج هيكل مالي دولي غير منصف وغير كفء يستلزم إصلاحا عاجلا.
    I'm sorry. That's not fair. We all have our own priorities. Open Subtitles أنا آسف ، لكن ذلك غير منصف جميعنا لديه أولويات معينة
    This situation is the result of the application of an unjust system of international law. UN وهذه الحالية هي نتيجة لتطبيق قانون دولي غير منصف.
    Singapore's view that the person in question had been treated unfairly during the investigation was also well known. UN كما أن رأي بلده بأن الشخص المعني قد عومل على نحو غير منصف خلال التحقيق معروف جيدا أيضا.
    Equal competition among grossly unequal partners is unfair competition. UN والتنافس على قدم المساواة فيما بين شركاء غير متكافئين تماما تنافس غير منصف.
    Moreover, the drafting of paragraph 17 implied that the distribution of supplies and medicines was not equitable. UN يضاف إلى ذلك أن الفقرة ١٧ قد صيغت بشكل يعطي الانطباع بأن هناك تمييزا غير منصف في توزيع المواد الغذائية واﻷدوية.
    3.2 The author further claims that the investigation has not been impartial and that he is being used as a scapegoat to avoid disclosures about the involvement of politicians in the matter. UN ٣-٢ ويدعي مقدم البلاغ أيضا أن التحقيق الذي أجري معه غير منصف وأنه كبش فداء للتستر على المسؤولين السياسيين في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more