"فإننا نرى" - Translation from Arabic to English

    • we believe
        
    • we see
        
    • we feel
        
    • we consider
        
    • we are of the view
        
    • it is our view
        
    • we are of the opinion
        
    • we view
        
    • we think
        
    • in our view
        
    • in our opinion
        
    • we also believe
        
    • our view is
        
    • we suggest
        
    • we hold the view
        
    Concerning the Iranian nuclear issue, we believe that every nation should exercise its right to the peaceful use of nuclear energy. UN وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، فإننا نرى أن لكل دولة أن تمارس حقها في استغلال الطاقة النووية للغاية السلمية.
    While noting the contributions of efforts being made at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the appropriate and effective means to address matters of disarmament and international peace and security. UN ولئن كنا ننوه بإسهامات الجهود التي تبذل على المستويات الأخرى، فإننا نرى أن المفاوضات المتعددة الأطراف لا تزال وسيلة ملائمة وفعالة لتناول مسائل نزع السلاح وصون السلام والأمن الدوليين.
    Being small island countries with limited resources, we see realistic success in collaborative partnership with the international community. UN ولأننا بلدان جزرية صغيرة ومحدودة الموارد، فإننا نرى النجاح الحقيقي في الشراكة التعاونية مع المجتمع الدولي.
    If a vote on one is advocated, then we feel a vote on the other should be accepted as well. UN وإذا طُلب إجراء تصويت على المسألة الأولى، فإننا نرى أنه يجب القبول بإجراء تصويت على المسألة الأخرى أيضا.
    If the Conference on Disarmament is to be able to perform its functions properly, we consider that three requirements must be met. UN وإذا كان لمؤتمر نزع السلاح أن ينجح في أداء مهامه كما ينبغي، فإننا نرى أن هناك ثلاثة متطلبات يجب استيفاؤها.
    In that regard, we are of the view that the interpretation and application of the relevant provisions on aggression should be implemented in full compliance with the United Nations Charter. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نرى وجوب الامتثال لميثاق الأمم المتحدة عند تفسير وتطبيق الأحكام ذات الصلة بشأن العدوان.
    As one treaty provides a foundation for the next, we believe this vital cooperation will set the stage for further and deeper reductions. UN ولأن كل معاهدة توفر أساساً للمعاهدة التالية، فإننا نرى أن هذا التعاون الحيوي سيهيئ لتخفيضات أخرى أكثر عمقاً.
    While recognizing the value of environmental protection, we believe this should not be used as a non-tariff barrier to restrict international trade. UN وبينما نعترف بقيمة الحماية البيئية، فإننا نرى أنها لا يجوز أن تستخدم ضمن الحواجز غير التعريفية لتقييد التجارة الدولية.
    Thus, we believe it is necessary to ask for the assistance of the United Nations. UN وعليه، فإننا نرى من الضروري طلب المساعدة من اﻷمم المتحدة.
    As these embargoes continue with full force, we believe that reference to them must also continue in your reports. UN وبالنظر إلى أن أنظمة الحظر هذه لا تزال سارية تماما، فإننا نرى أن الإشارة إليها في تقاريركم لا بد وأن تستمر أيضا.
    we believe that the solution to that crisis lies in working together to implement solutions, such as reducing biofuel production, changing consumption habits and investing in sustainable agricultural methods. UN لذا، فإننا نرى أن حل هذه الأزمة يكمن في العمل المشترك لوضع حلول، منها خفض إنتاج الوقود البيولوجي، وتغيير أنماط الاستهلاك، والاستثمار في وسائل الزراعة المستدامة.
    However, from time to time we see neo-fascist organizations raise their heads. UN ومع ذلك، فإننا نرى من وقت إلى آخر بعض منظمات الفاشية الجديدة تطل برأسها.
    However, taking a look at the agenda of the General Assembly, we see a proliferation of topics that do not necessarily reflect the priorities of the international agenda but, rather, divert our efforts. UN ولكن إذا ما ألقينا نظرة على جدول أعمال الجمعية العامة، فإننا نرى انتشار للمواضيع التي لا تعكس بالضرورة أولويات جدول الأعمال العالمي، ولكنها بدلا من ذلك، تحول جهودنا عن الهدف.
    Therefore, we see sustainable forest management as a key element for sustainable development. UN ولذا، فإننا نرى أن اﻹدارة المستدامة للغابات عنصر أساسي للتنمية المستدامة.
    However, we feel that this approach is too limited. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن ذلك النهج محدود للغاية.
    we feel therefore that our approach to social development in this millennium needs to be holistic. UN ولذا، فإننا نرى من الضروري أن يكون نهجنا إزاء التنمية الاجتماعية في هذه الألفية شاملا.
    Overall, we consider that the text of this year's draft resolution is well-balanced. UN وإجمالا، فإننا نرى أن نص مشروع قرار هذا العام يتسم بحسن التوازن.
    we consider that apart from institutional benefits reaped through regular contact between the United Nations and the OSCE, what is more relevant is the increased cooperation in the field in the different parts of the OSCE area. UN وبغض النظر عن الفوائد المجتناة بواسطة الاتصال المنتظم بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، فإننا نرى أن اﻷهم هو زيادة التعاون في الميدان في مختلف أنحاء منطقة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Disarmament being a comprehensive issue, we are of the view that promoting regional discourse on disarmament would help build confidence and prepare the groundwork necessary for realizing our eventual goal of general and complete disarmament. UN وبالنظر إلى أن نزع السلاح مسألة شاملة، فإننا نرى أن تعزيز الخطاب الإقليمي بشأن نزع السلاح سيساعد على بناء الثقة والقيام بالعمل التمهيدي اللازم لتحقيق هدفنا النهائي وهو نزع السلاح العام الكامل.
    As a country that was obliged to respond to the missile threat introduced into our region, it is our view that the Code does not address our security concerns. UN وبوصفنا بلدا اضطر للرد على تهديد القذائف التي أدخلت في منطقتنا، فإننا نرى أن المدونة لا تعالج مخاوفنا الأمنية.
    Given this, we are of the opinion that this date is most unsuitable to be linked with the establishment of the tribunal for war crimes. UN وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب.
    As such, we view the present recommendation by the Credentials Committee to be somewhat premature. UN وبالتالي، فإننا نرى أن هذه التوصية من قبل لجنة وثائق التفويض سابقة لأوانها بعض الشيء.
    But even if it is the President's ruling that verbatim records will not be easy to produce, we think the last sentence of paragraph 10 is provocative. UN ولكن حتى لو كان حكم الرئيس أنه لن يكون من السهل إعداد محاضر حرفية، فإننا نرى أن الجملة الأخيرة من الفقرة 10 استفزازية.
    However, in our view, the outcome of such negotiations should not compromise the sovereign rights of States over their natural resources. UN ومع ذلك، فإننا نرى أن نتائج هذه المفاوضات ينبغي ألا تضعف الحقوق السيادية للدول على مواردها الطبيعية.
    Furthermore, in our opinion, the transactions of UNRWA that have come to our notice or which we have tested as part of our audit have in all significant respects been in accordance with the Financial Regulations of UNRWA and legislative authority. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نرى أن معاملات الوكالة، التي لاحظناه أو التي اختبرناها كجزء من عملية مراجعتنا للحسابات، قد أجريت، في جميع جوانبها الأساسية، وفقا للنظام المالي للأونروا وللسند التشريعي.
    As a faith-based organization, we also believe that empowerment includes a woman's right to choose her own religion. UN وبصفتنا منظمة قائمة على العقيدة، فإننا نرى أيضا أن التمكين يشمل حق المرأة في اختيار دينها.
    As regards the Council’s decision-making procedures, our view is that a proportionate number of developing countries, including African countries, should be accorded rights and responsibilities similar to those currently exercised by permanent members of the Security Council. UN وفيما يتعلق بإجراءات صنع القرار في المجلس، فإننا نرى ضرورة منح عدد مناسب من البلدان النامية، بما فيها البلدان الافريقية، حقوقا ومسؤوليات مماثلة لتلك التي يمارسها حاليا اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Given the range of fuels which can be utilized in cement production, we suggest that a threshold based on production capacity would facilitate implementation, as it provides an easily determined and constant measure. UN وبالنظر إلى أنواع الوقود التي يمكن استخدامها في إنتاج الإسمنت فإننا نرى أن وضع عتبة استناداً إلى القدرة الإنتاجية سيسهل التنفيذ، حيث أن ذلك يوفر مقياساً ثابتاً يسهل تحديده.
    Since this right was, in fact, inexplicably denied to us, we hold the view that this behaviour is completely discriminatory. UN ولما كان هذا الحق، في الواقع، قد أنكر علينا دون تعليل، فإننا نرى أن هذا المسلك تمييزي تماما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more