Therefore, I believe that by 2020 the share of our population speaking English should be no less than 20 per cent. | UN | ولذلك، فإنني أعتقد أنه ينبغي ألا تقل نسبة السكان الذين يتحدثون اللغة الإنكليزية عن 20 في المائة بحلول عام 2020. |
With regard to a mandate for discussions on nuclear disarmament, I believe member States have come very close to agreement. | UN | وبخصوص وضع ولاية للمناقشات المتعلقة بنزع السلاح النووي، فإنني أعتقد أن الدول الأعضاء قد اقتربت كثيراً جداً من الاتفاق. |
While I have not been able to reach all the members of the Ad Hoc Committee, I believe I have been able to reach a large number. | UN | وفي حين أنه لم يكن في اﻹمكان الاتصال بجميع أعضاء اللجنة المخصصة، فإنني أعتقد أنه كان في إمكاني الاتصال بعدد كبير. |
Therefore, I believe that what we did in the CD this year was necessary and may continue to be necessary for a longer period. | UN | ولذا فإنني أعتقد أن ما فعلناه في مؤتمر نزع السلاح في هذا العام كان ضروريا ويمكن أن يظل ضروريا لفترة أطول. |
I think therefore, that, it is not too early to take the decision. | UN | لذلك فإنني أعتقد أن الوقت ليس أبكر مما ينبغي لاتخاذ قرار. |
However, I believe that every possible action should be taken to shorten the period substantially. | UN | ومع ذلك، فإنني أعتقد أنه ينبغي اتخاذ أي إجراء ممكن لتقصير هذه المدة بصورة ملموسة. |
To this effect, I believe it would be very helpful if the Committee could undertake an early review of all applications currently on hold with a view to expediting a decision, as appropriate, in each case. | UN | ولتحقيق ذلك فإنني أعتقد أنه سيكون من المفيد للغاية أن تجري اللجنة في وقت مبكر استعراضا لجميع الطلبات المعلقة في الوقت الحالي وذلك بغية التعجيل باتخاذ قرار، حسبما يكون ملائما، في كل حالة. |
While some States supported the initial draft, I believe the amendment would make the text clearer. | UN | وبينما أيد بعض الدول المشروع الأولي، فإنني أعتقد أن التعديل من شأنه أن يوضح نص الفقرة. |
Given the non-exhaustive nature of the list, I believe it would not jeopardize the notion that there might be other grounds of discrimination. | UN | ونظراً إلى أن القائمة غير شاملة، فإنني أعتقد أن المشروع الأولي لا ينفي إمكانية قيام أسباب أخرى للتمييز. |
That is the understanding that I believe was reached, and, subject to this and addressing paragraph 5, I also think that we are very close to agreeing a report. | UN | وذلك هو التفاهم الذي أعتقد أننا توصلنا إليه، رهنا بهذا وبمعالجة الفقرة 5، فإنني أعتقد أيضا أننا أصبحنا قريبين جدا من التوصل إلى اتفاق بشأن تقرير. |
As many members have already made clear during these barren eight years, I believe that this troubled world expects it. | UN | وكما أوضح بالفعل أعضاء كثيرون خلال هذه الأعوام الثمانية العجفاء، فإنني أعتقد أن هذا العالم المضطرب ينتظر حدوث ذلك. |
Hence I believe that here there are new elements of progress. | UN | لذا، فإنني أعتقد أن ثمة عناصر جديدة لتحقيق التقدم. |
Therefore, I believe I am expressing the common feeling of the House when I commend their talents. | UN | ولذلك، فإنني أعتقد بأني أعرب عن الشعور العام في الهيئة عندما أشيد بمواهبهم. |
Looking at the substance of that statement, I believe that the Netherlands Government would have no problem whatsoever in associating itself with the recommendations of this statement. | UN | ونظراً إلى محتوى ذلك البيان، فإنني أعتقد أن حكومة هولندا لا تجد أي صعوبة في تأييد التوصيات الواردة فيه. |
In the case of the failure of this latest effort, I believe that Mr. Denktash, the Turkish Cypriot leader, bears prime responsibility. | UN | وإذا لم ينجح هذا الجهد الأخير، فإنني أعتقد أن الزعيم القبرصي التركي، السيد دنكتاش، يتحمل المسؤولية الأساسية. |
I believe therefore that we must be patient and not despair. | UN | ولذلك فإنني أعتقد بأنه يجب علينا أن نتحلّى بالصبر لا أن نستسلم لليأس. |
While a different form of engagement, one that strengthens sovereignty and national ownership, will be required after 2014, I believe these key priorities will remain valid throughout the transition and beyond. | UN | وفي حين ينبغي للتعاون بعد عام 2014 أن يتخذ شكلا مختلفا، يعزز السيادة والملكية الوطنية، فإنني أعتقد أن هذه الأولويات الرئيسية ستظل سارية طوال الفترة الانتقالية وما بعدها. |
Whilst we acknowledge the right of States to consult with their capitals and to seek instructions, I believe that our rights and interests should also be acknowledged. | UN | ولئن كنا نقر بحق الدول في التشاور مع عواصمها والتماس تعليماتها، فإنني أعتقد بوجوب إقرار حقوقنا ومصالحنا أيضاً. |
To be frank, I think that, to the outside world, and even to us, it does not make sense. | UN | وبصراحة، فإنني أعتقد أن ذلك غير معقول، للعالم الخارجي، وحتى لنا. |
Therefore, when one side takes unilateral decisions which may affect the outcome of the final status, I think we all must be concerned. | UN | ولذلك عندما يتخذ طرف واحد قرارات انفرادية قد تؤثر على نتيجة الوضع النهائي، فإنني أعتقد أننا جميعا لا بد أن نشعر بالقلق. |
Although there may be some points that some of us, including my delegation, would like to see addressed, I do believe that we have to start our work. | UN | ورغم احتمال وجود بعض المسائل التي يود البعض معالجتها، ومنهم وفد بلدي، فإنني أعتقد أن علينا أن نشرع في العمل. |