"فإنها تشعر بالقلق لأنه" - Translation from Arabic to English

    • Committee is concerned that
        
    • it is concerned that
        
    While noting that the gross enrolment ratio in pre-primary education has increased, the Committee is concerned that only a minority of children participate in pre-primary education, particularly in the rural areas. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن إجمالي معدل الالتحاق بالتعليم ما قبل الابتدائي قد تزايد، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يلتحق بالتعليم ما قبل الابتدائي، ولا سيما في المناطق الريفية، سوى عدد قليل جداً من الأطفال.
    Moreover, while noting that migrant workers in a regular situation are able to join trade unions, the Committee is concerned that, in practice, there has been no known case of any involvement by a migrant worker in trade union activities in Algeria. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    Moreover, while noting that migrant workers in a regular situation are able to join trade unions, the Committee is concerned that, in practice, there has been no known case of any involvement by a migrant worker in trade union activities in Algeria. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    25. While welcoming the adoption of measures to prevent and combat trafficking in children, the Committee is concerned that similar measures have not been undertaken with regard to trafficking in women. UN 25 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد تدابير لمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم يتم اتخاذ تدابير مماثلة في ما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    32. While the Advisory Committee finds merit in some aspects of the initiative, it is concerned that little consideration has been given to how this concept fits in with the systemwide plan for strengthening the security and safety of United Nations operations, staff and premises. UN 32 - وفي حين تجد اللجنة الاستشارية ميزة في بعض جوانب المبادرة، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم يول اهتمام كبير لكيفية ملاءمة هذا المفهوم للخطة الموضوعة على نطاق المنظومة من أجل تعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومبانيها.
    192. While noting that Kuwait has a sound social insurance scheme, the Committee is concerned that it does not cover work accidents and occupational diseases. UN 192- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن لدى الكويت مخططاً جيداً للضمان الاجتماعي، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يغطي حوادث العمل والأمراض المهنية.
    265. While appreciating that some measures have been taken to give children's views more weight in schools, communities, and in decision-making procedures, the Committee is concerned that it is still generally difficult for children to be heard in the State party, and that their right to be heard in proceedings affecting them may be limited. UN 265- مع أن اللجنة تقدر أن بعض التدابير قد اتخذت لإعطاء آراء الأطفال وزناً أكبر في المدارس والمجتمعات المحلية وفي إجراءات صنع القرار، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال من الصعب عموماً الاستماع إلى الأطفال في الدولة الطرف وأن حقهم في أن يُسمع إليهم في الإجراءات التي تعنيهم ربما كان محدوداً.
    19. While noting that Kuwait has a sound social insurance scheme, the Committee is concerned that it does not cover work accidents and occupational diseases. UN 19- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن لدى الكويت مخططاً جيداً للضمان الاجتماعي، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يغطي حوادث العمل والأمراض المهنية.
    151. While welcoming the adoption of measures to prevent and combat trafficking in children, the Committee is concerned that similar measures have not been undertaken with regard to trafficking in women. UN 151 - وفي حين ترحب اللجنة باعتماد تدابير لمنع الاتجار بالأطفال ومكافحته، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم يتم اتخاذ تدابير مماثلة في ما يتعلق بالاتجار بالنساء.
    Moreover, while welcoming the launch of national distribution campaigns, the Committee is concerned that more than 4 million persons still lack citizenship certificates, which is essential for the enjoyment of rights guaranteed in the Covenant, including the right to vote. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين ترحب اللجنة بإطلاق حملات وطنية لتوزيع شهادات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك ما يربو على 4 ملايين شخص بدون شهادات جنسية، وهي ضرورية للتمتع بالحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك حق التصويت.
    While welcoming the overall provision of services for children by non-governmental organizations (NGOs), the Committee is concerned that the State party appears to delegate the provision of services to NGOs as contractors or in its place. UN وبينما ترحّب اللجنة بما توفره المنظمات غير الحكومية من خدمات للأطفال بشكل عام، فإنها تشعر بالقلق لأنه يبدو أن الدولة تسند إلى المنظمات غير الحكومية مهمة توفير الخدمات كجهات متعاقدة أو كجهات تحلّ محلّها في هذا الشأن.
    Moreover, while noting that migrant workers in a regular situation are able to join trade unions, the Committee is concerned that, in practice, there has been no known case of any involvement by a migrant worker in trade union activities in Algeria. UN وعلاوة على ذلك، وبينما تلاحظ اللجنة أن العمال المهاجرين الذين هم في وضع نظامي يستطيعون الانضمام إلى نقابات العمال، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تكن هناك، في الممارسة العملية، أية حالة معروفة لمشاركة أي عامل مهاجر في أنشطة نقابية في الجزائر.
    Moreover, while welcoming the launch of national distribution campaigns, the Committee is concerned that more than 4 million persons still lack citizenship certificates, which is essential for the enjoyment of rights guaranteed in the Covenant, including the right to vote. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين ترحب اللجنة بإطلاق حملات وطنية لتوزيع شهادات الجنسية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال هناك ما يربو على 4 ملايين شخص بدون شهادات جنسية، وهي ضرورية للتمتع بالحقوق المكفولة في العهد، بما في ذلك حق التصويت.
    27. While noting the State party's indication in its replies to the list of issues and questions that its authorities have started to cooperate more actively with nongovernmental organizations, the Committee is concerned that no NGO appears to have been consulted during the preparation or the finalization of the current State party's report. UN 27 - إن اللجنة إذ تلاحظ ما أشارت إليه الدولة الطرف في ردودها على قائمة القضايا والأسئلة بأن السلطات قد بدأت تتعاون بصورة أكثر إيجابية مع المنظمات غير الحكومية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يبدو أنه تم التشاور مع أي من المنظمات غير الحكومية أثناء إعداد التقرير الحالي أو وضعه في صورته النهائية.
    308. While noting that the State party has been cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the Committee is concerned that the State party has yet to enact legislation on asylum matters and to introduce an asylumdetermination procedure. UN 308- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يزال على الدولة الطرف أن تسنّ تشريعاً بشأن مسائل اللجوء ووضع إجراءات لتحديد وضع اللاجئ.
    14. While noting the establishment of an inter-ministerial coordination group for the preparation of a national plan of action for the implementation of the Convention, the Committee is concerned that a comprehensive national plan of implementation has yet to be developed and that the State party's sectorial approach to the Convention leads to fragmentation of its implementation. UN 14- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوزارات لإعداد خطة عمل وطنية لتنفيذ الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم يتم بعدُ وضع خطة وطنية شاملة للتنفيذ ولأن النهج القطاعي الذي تعتمده الدولة الطرف فيما يتعلق بالاتفاقية يؤدي إلى تنفيذها بشكل مجزَّأ.
    While noting the acknowledgement of the State party of " the acute nature of the problem of violence against women in Haiti " , the Committee is concerned that up to now there is no specific legislation criminalizing violence against women, including domestic violence, although it notes the State party's plan to draft such a law in the course of the year 2009. UN وبينما تلاحظ اللجنة اعتراف الدولة الطرف " بحدة مشكلة العنف ضد المرأة في هايتي " ، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يجرم العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، رغم أنها تلاحظ أن لدى الدولة الطرف خطة لوضع مشروع قانون من هذا القبيل في غضون عام 2009.
    15. While noting that human rights education is included in the curricula of primary and secondary schools, the Committee is concerned that there are no programmes to systematically include peace education into the school curricula. UN 15- إذا كانت اللجنة قد أحاطت علماً بإدراج التثقيف بحقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا توجد برامج تهدف إلى إدراج التثقيف بمبادئ السلام في المقررات الدراسية بصورة ممنهجة.
    152. While the Committee welcomes the adoption of the National Plan of Action 2002-2010 for children and adolescents, as well as the establishment of a multisectoral Commission for its monitoring and implementation, it is concerned that there is no specific budget allocation for the implementation of the Plan of Action and that civil society, including children's organizations, do not have any role within the monitoring Commission. UN 152- في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة باعتماد خطة العمل الوطنية 2002-2010 للأطفال والمراهقين، وبإنشاء لجنة تمثل قطاعات متعددة من أجل رصدها وتنفيذها، فإنها تشعر بالقلق لأنه لم تُخصص أي ميزانية لتنفيذ خطة العمل ولأن المجتمع المدني، بما فيه منظمات الأطفال، ليس لها أي دور داخل لجنة الرصد.
    (25) While the Committee notes that all police interrogations have to be documented in writing, it is concerned that, at present, police interrogations are neither audio nor video recorded, with the exception of interviews with victims of sexual crimes (arts. 2, 11, 12 and 16). UN (25) بينما تلاحظ اللجنة أن جميع الاستجوابات التي تقوم بها الشرطة يتعين توثيقها كتابة، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يجري حالياً تسجيل الاستجوابات التي تقوم بها الشرطة تسجيلاً صوتياً أو فيديويياً، باستثنـاء المقابلات التي تُجرى مـع ضحايا الجرائم الجنسية (المواد 2 و11 و12 و16).
    (25) While the Committee notes that all police interrogations have to be documented in writing, it is concerned that, at present, police interrogations are neither audio nor video recorded, with the exception of interviews with victims of sexual crimes (arts. 2, 11, 12 and 16). UN (25) بينما تلاحظ اللجنة أن جميع الاستجوابات التي تقوم بها الشرطة يتعين توثيقها كتابة، فإنها تشعر بالقلق لأنه لا يجري حالياً تسجيل الاستجوابات التي تقوم بها الشرطة تسجيلاً صوتياً أو فيديويياً، باستثنـاء المقابلات التي تُجرى مـع ضحايا الجرائم الجنسية (المواد 2 و11 و12 و16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more