Even if the allegation of racial segregation were proven, it would not amount to torture under the Convention. | UN | وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
Even if the allegation of racial segregation were proven, it would not amount to torture under the Convention. | UN | وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية. |
And next time, it won't be me outside the window. | Open Subtitles | وفي المرة القادمة، فإنه لن يكون لي خارج النافذة. |
'Cause if you see me again, it won't be me. | Open Subtitles | لأنه إذا رأيتني مرة أخرى فإنه لن يكون أنا |
Unless the right to development is subject to assessment using indicators, it will not be on a par with other human rights. | UN | وما لم يخضع الحق في التنمية للتقييم باستخدام مؤشرات، فإنه لن يعامَل على قدم المساواة مع حقوق أخرى. |
In that spirit, he would not take issue with the misinterpretations and misrepresentations made to the Committee. | UN | ومن هذا المنطلق، فإنه لن يأخذ موقفا من عمليات التفسير والتصوير الخاطئة المقدمة الى اللجنة. |
Only that if he breathes on me any longer, he won't have any use for that spear. | Open Subtitles | فقط أن نفاسه تنبعث علي مدي طويل أذا إستمرت هكذا فإنه لن يستعمل هذا الرمح |
While his delegation valued the international human rights bodies and their work, it would not tolerate any irresponsible or discriminatory actions. | UN | وفي حين يقدّر وفده هيئات حقوق الإنسان الدولية وعملها، فإنه لن يتسامح مع أية إجراءات غير مسؤولة أو تمييزية. |
Despite progress at the national and international levels, however, it would not be possible to attain all the goals. | UN | ولكن بالرغم من التقدم المحرز على الصعيدين الوطني والدولي، فإنه لن يكون من الممكن بلوغ جميع الأهداف. |
Aware of the time constraints which the Committee was facing, it would not object if that information was provided orally. | UN | وبما أن الاتحاد الأوروبي على بينة من ضيق وقت اللجنة، فإنه لن يعترض إذا جرى تقديم المعلومات شفويا. |
While this would also increase transparency, it would not fully address the problems identified by the Secretary-General in paragraphs 13 to 17. | UN | ومع أن من شأن ذلك أيضا أن يزيد من الشفافية، فإنه لن يعالج بالكامل المشاكل التي حددها الأمين العام في الفقرات 13 إلى 17. |
If you write that I'm safe, and don't wish to risk more than that in a letter, it won't be a lie. | Open Subtitles | إذا كتبت أني آمنة ولا ترغب في المخاطرة أكثر من ذلك في رسالة، فإنه لن يكون كذب |
I need angel hands. Otherwise it won't work. | Open Subtitles | أحتاج إلى أيادي ملائكة ، وإلا فإنه لن يعمل |
But no matter what they call it, it won't bring back those men, or my family. | Open Subtitles | لكن بغض النظر عما يسموننى. فإنه لن يعيد هؤلاء الرجال أو عائلتي. |
While the Review Conference will be the first opportunity to consider amendments to the Statute, it will not be the last. | UN | وبينما سيكون المؤتمر الاستعراضي أول فرصة للنظر في إدخال تعديلات على النظام الأساسي، فإنه لن يكون الأخير. |
We have to work in a coordinated manner; otherwise, it will not work. | UN | ويتعين علينا العمل بطريقة منسقة؛ وإلا فإنه لن ينجح. |
Otherwise, it will not be possible for all of the speakers inscribed on the list to take the floor during this meeting. | UN | وإلا فإنه لن يتسنى لجميع المتكلمين المدرجين في القائمة اﻹدلاء ببياناتهم في هذه الجلسة. |
If other delegations had any objection to deleting the beginning of article 14, paragraph 4, he would not object to its retention. | UN | وإذا كان للوفود اﻷخرى أي اعتراض على حذف بداية الفقرة ٤ من المادة ١٤، فإنه لن يعترض على الابقاء عليها. |
However, should the majority wish to retain the paragraph as it stood, he would not impede a consensus. | UN | غير أنه إذا كانت الأغلبية ترغب في الإبقاء على الفقرة بصيغتها الراهنة فإنه لن يقف حائلاً دون الوصول إلى توافق في الآراء. |
Perhaps I'd better, or he won't leave me alone. | Open Subtitles | ربما يجب عليّ ذلك وإلا فإنه لن يتركني وشأني. |
If such crime of torture is proved pursuant to article 208, there would be no compromise in applying the law to anyone proven guilty of committing such crime. | UN | وفي حال ثبوت جرم التعذيب وفق منطوق المادة 208 فإنه لن يتم التهاون في تطبيقها على من يثبت قيامه بارتكاب هذا الجرم. |
If I told you that, It wouldn't be a surprise, would it? | Open Subtitles | ،لو قلت لك ذلك ، فإنه لن يكون مفاجأة سيكون ؟ |
Since all United Nations missions to the area have been suspended, for reasons beyond the Special Rapporteur's control, he will not be presenting an addendum to his report. | UN | نظراً إلى تعليق جميع بعثات الأمم المتحدة إلى المنطقة لأسباب خارجة عن إرادة المقرر الخاص، فإنه لن يقدم إضافةً لتقريره. |
I mean, I could probably wear a poncho and he wouldn't care. | Open Subtitles | أنت محقة؟ أعني ربما حتى ولو إرتديت معطفاً فإنه لن يهتم. |
There is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system. | UN | وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء. |
I'll check around, see if he's resurfaced, in which case you should get to him first because if he finds you, he's not gonna get even by just snipping off a few of yours toes. | Open Subtitles | سوف أتطلع في الأمر وأرى لو أنه عاد مجددًا في هذه الحالة يجب أن تجده أولًا لأنه لو وجدك فإنه لن يفرغ من انتقامه |
One can hardly emphasize enough that, without global peace, there cannot be global prosperity. | UN | فمهما أطال المرء في الكلام فإنه لن يغالي عندما يقول إنه لا يمكن تحقيــق ازدهار عالمي بدون سلام عالمي. |
Unfortunately, it's not going to be ready for another month. | Open Subtitles | لسوء الحظ، فإنه لن أن يكون مستعدا لمدة شهر آخر. |
But since we're on a different Earth, it'll never go through. | Open Subtitles | ولكن بما أننا على الأرض مختلفة، فإنه لن تمر. |