"فإن التزامات" - Translation from Arabic to English

    • the obligations
        
    • the commitments
        
    • obligations are
        
    • 's obligations
        
    Moreover, the obligations of member States towards an organization were dealt with in its constituent instrument. UN زيادة على ذلك، فإن التزامات الدول الأعضاء تجاه منظمة ما أمور يتناولها الصك المنشئ للمنظمة.
    As noted in the ICSAB report, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    Although the new Act contains some positive features, such as the protection of sources, the obligations of journalists are very broad. UN ورغم أن القانون الجديد يحتوي على بعض السمات الايجابية، مثل حماية المصادر، فإن التزامات الصحفيين عريضة جداً.
    However, as the practice shows, the commitments and deeds of Armenia have always been at variance. UN ومع ذلك، وكما تبين الممارسة، فإن التزامات أرمينيا هي دائما مختلفة عن أفعالها.
    Moreover, human rights obligations are not the only class of international obligations whose performance cannot be considered as affecting any " particular State " considered alone. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزامات حقوق الإنسان ليست الصنف الوحيد من الالتزامات الدولية التي لا يمكن اعتبار الوفاء بها أمرا يمس " دولة معينة " لوحدها.
    Under articles 53 and 60 CISG, the buyer's obligations included taking delivery of the goods. UN وطبقا للمادتين 53 و 60 من اتفاقية البيع، فإن التزامات المشتري تشمل استلام البضائع.
    Therefore, the obligations of States to assist in a prosecution should also be considered in accordance with the principle of complementarity. UN ولذلك، فإن التزامات الدول بالمساعدة في الملاحقات القضائية ينبغي اعتبارها أيضا في إطار مبدأ التكامل.
    Moreover, the obligations of States to improve the situation of indigenous peoples, including their right to education, health, food, water and sanitation, the freedom from violence and discrimination, and their right to decent work, were found to be mutually reinforcing and interdependent. UN وعلاوة على ذلك، فإن التزامات الدول بتحسين حالة الشعوب الأصلية بما في ذلك حقها في التعليم والصحة والغذاء والماء والصرف الصحي، والتحرر من العنف والتمييز، وحقها في العمل قد اعتُبرت متآزرة ومترابطة.
    As noted in the report of the Advisory Board, the obligations of staff to their supervisors, and of supervisors to their staff, is of crucial importance. UN وكما أشير إلى ذلك في تقرير المجلس الاستشاري، فإن التزامات الموظفين تجاه المشرفين عليهم، والتزامات المشرفين تجاه الموظفين ذات أهمية حاسمة.
    Therefore, the obligations of the United States under international human rights law extend to the persons detained at Guantánamo Bay. UN وعليه، فإن التزامات الولايات المتحدة الأمريكية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان تشمل الأشخاص المحتجزين في خليج غوانتانامو.
    the obligations of UNICEF to assist in providing reliable, effective and timely humanitarian assistance thus continue during the post-crisis transition period. UN ومن ثم فإن التزامات اليونيسيف بالمساعدة في توفير المساعدات الإنسانية الموثوقة والفعالة وفي الوقت المناسب تظل قائمة خلال فترات الانتقال التي تلي الأزمات.
    8. In essence, the obligations of States parties to the Covenant in relation to forced evictions are based on article 11.1, read in conjunction with other relevant provisions. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    51. As already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة، فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    51. As already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة إليه، فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    49. According to another opinion, the obligations of States to ensure the enforcement of the optional protocol were so obvious that there was no need to refer to them in the text. UN 49- وطبقاً لرأي آخر، فإن التزامات الدول بضمان إعمال البروتوكول الاختياري هي على جانب من الوضوح يغني عن الإشارة إليها في النص.
    8. In essence, the obligations of States parties to the Covenant in relation to forced evictions are based on article 11.1, read in conjunction with other relevant provisions. UN 8- ومن حيث الجوهر، فإن التزامات الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بحالات إخلاء المساكن بالإكراه تستند إلى أحكام المادة 11-1، مقترنة بأحكام أخرى ذات صلة.
    51. As already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    51. As already observed, the obligations of States parties in relation to primary, secondary, higher and fundamental education are not identical. UN 51- وكما سبقت الإشارة فإن التزامات الدول الأطراف بالنسبة للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي والتربية الأساسية ليست متطابقة.
    Against this scenario, the commitments of the World Bank group in the energy sector during fiscal years 1995-1998 amounted to an average of US$ 3.5 billion per year. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن التزامات مجموعة البنك الدولي في قطاع الطاقة خلال السنوات المالية 1995-1998 بلغت في المتوسط 3.5 بلايين دولار سنويا.
    While implementation strategies for global policy instruments could complement strategies designed to implement the Convention as a whole, the commitments of Governments and action resulting from global conferences did not, however, reduce States parties' obligations under the Convention. UN وعلى الرغم من أن استراتيجيات تنفيذ الصكوك العالمية المتعلقة بالسياسة العامة يمكن أن تكمل الاستراتيجيات الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية ككل، فإن التزامات الحكومات والإجراءات التي انبثقت من المؤتمرات العالمية لم تخفض مع ذلك، من التزامات الدول الأطراف بموجب الاتفاقية.
    With the goal of maternity protection employer's obligations are proscribed and she/he must not require any information on woman's pregnancy and cannot refuse to employ a woman because she is pregnant, terminate her contract or transfer her to other jobs, except in the case when she works on a job that endangers her or her child's life and health. UN وبهدف توفير الحماية للأمومة، فإن التزامات رب العمل منصوص عليها ويجب عليه ألا يطلب أية معلومات عن حمل المرأة ولا يمكن أن يرفض استخدام امرأة لأنها حامل، أو ينهي عقدها أو ينقلها إلى عمل آخر، إلا إذا كانت تعمل في وظيفة تعرِّض حياتها أو صحتها أو حياة طفلها أو صحته للخطر.
    Similarly, State's obligations in relation to Women's economic, social and cultural rights are the subject of Articles 10-14 of the CEDAW Convention. UN وبالمثل، فإن التزامات الدولة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة منصوص عليها في المواد من 10 إلى 14 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more