"فإن الزيادة" - Translation from Arabic to English

    • the increase
        
    • the increased
        
    • the rise
        
    • increases
        
    • the growth
        
    • the permanent
        
    Compared with 2007, the rise was mainly due to the increase of ODA to agriculture, industry and mining. UN ومقارنة بعام 2007، فإن الزيادة تُعزى بصورة رئيسية إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للزراعة والصناعة والتعدين.
    Should the Council decide to grant this status, the increase in the IPF of Albania would amount to $1.6 million. UN وإذا ما قرر المجلس منحها هذا المركز، فإن الزيادة في رقم التخطيط الارشادي ﻷلبانيا ستبلغ ١,٦ مليون دولار.
    In this instance, the increase in workload refers strictly to the creation of the third Trial Chamber. UN وفي هذه الحالة، فإن الزيادة في عبء العمل ترجع تحديدا إلى إنشاء الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Therefore, the increase in interest rates simply acted as a signal of the increased riskiness of lending to those countries and in many cases had tended to backfire and to cause large outflows of capital. UN ولذلك فإن الزيادة في أسعار الفائدة كانت ببساطة بمثابة نذير بازدياد المخاطرة في تقديم القروض لتلك البلدان بل أنها لم تحقق المراد في حالات عديدة وأدت إلى تدفق أموال كثيرة إلى الخارج.
    the increase in these inflows, however, did not fully offset the larger outflows. UN ومع هذا، فإن الزيادة في هذه التدفقات الداخلية لم تقابل على نحو كامل التدفقات الخارجية اﻷكبر حجما.
    Still, the increase they achieved over the first half of the 1990s was relatively small. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الزيادة التي حققتها بالقياس إلى النصف اﻷول من التسعينات كانت زيادة طفيفة نسبيا.
    the increase for non-post items reflects additional requirements for travel, based on past expenditure experience. UN وحسب التجربة السابقة فيما يتصل بالنفقات، فإن الزيادة في البنود غير المتصلة بالوظائف تعكس الاحتياجات الإضافية إلى السفر.
    In the case of communication costs, the increase relates to the requirements for the Geneva and Nairobi offices. UN أما بالنسبة لتكاليف الاتصالات فإن الزيادة تتصل باحتياجات مكتبي جنيف ونيروبي.
    Thus, the increase in minimum wages is proportionally greater than the variation of the index for consumer prices. UN لذلك، فإن الزيادة في الحد الأدنى للأجور تكون أكبر نسبياً من التغير في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك.
    On the other hand, the increase in vegetable consumption, as well as the increase in daily food calories seems to be encouraging for health. UN ومن جهة أخرى فإن الزيادة في تناول الخضراوات وفي السعرات الحرارية الغذائية اليومية يبدو أنها مشجعة بالنسبة للصحة.
    Both Asia and Northern America are projected to experience a population increase of nearly 40 per cent by 2100, but in the case of Northern America the increase is partly caused by projected migration. UN ومن المتوقع أن تشهد كل من آسيا وأمريكا الشمالية زيادة سكانية بنسبة 40 في المائة تقريبا بحلول عام 2100، ولكن في حالة أمريكا الشمالية فإن الزيادة تُعزى جزئيا للهجرة المتوقعة.
    Moreover, the increase in the proportion of bound rates will provide some security of market access. UN وزيادة على ذلك، فإن الزيادة في نسبة المعدلات المجمﱠدة سوف توفر بعض اﻷمن للوصول إلى الاسواق.
    Similarly, the increase in the provision for security services reflected wage increases in Lebanon. UN وبالمثل، فإن الزيادة في الاعتماد الخاص بخدمات اﻷمن، تعكس الزيادات في اﻷجور في لبنان.
    Notwithstanding the reduction in posts due to favourable exchange rate trends, the increase in Santiago is the result of higher actual salaries than budgeted. UN وبالرغم من تخفيض الوظائف بسبب اتجاهات أسعار الصرف المواتية فإن الزيادة في سانتياغو هي نتيجة للمرتبات الفعلية اﻷعلى من تلك المدرجة في الميزانية.
    Furthermore, the increase in the number of United Nations peace-keeping operations invariably leads to a substantial increase in the financial burden on the Members of the Organization, which may become too heavy for some to bear. UN وعــلاوة على هذا فإن الزيادة في عدد عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة تـؤدي بلا خلاف إلى زيــادة كبيرة في العبء المالي على أعضاء المنظمة، الذي قد يصبح أثقل مما يمكن أن يتحمله البعض.
    Although these legal instruments continue to attract new contracting parties, the increase was more modest than in previous years. UN وعلى الرغم من أن هذه الصكوك القانونية لا تزال تجتذب أطرافا متعاقدة جديدة، فإن الزيادة كانت أقل من الزيادة التي طرأت في السنوات السابقة.
    In that regard, the increase in the number of cases resolved by the Office of the Ombudsman and Mediation Services reflected a level of confidence in the effectiveness of the informal dispute settlement process. UN وفي هذا الصدد، فإن الزيادة في عدد القضايا التي قام مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بحلها تبين مستوى الثقة في فعالية العملية غير الرسمية لتسوية المنازعات.
    Furthermore, a large part of the increase in ODA was due to debt relief, which was recognized as not having been fully additional as stipulated in the Monterrey Consensus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الحاصلة في المساعدة الإنمائية الرسمية راجعة في قسط كبير منها إلى التخفيف من وطأة الديون، وهو ما اعتُرف بكونه لا يشكل زيادة كاملة على نحو ما نص عليه توافق آراء مونتيري.
    Furthermore, the increased not-to-exceed amount in the latest amendment was overestimated. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة في الحد الأقصى لمبلغ العقد في التعديل الأخير تنطوي على مبالغة في التقدير.
    While the growth in the number of women prisoners stabilized during the period under review, the rapid increase had put additional pressure on the prison system to accommodate and manage the female prison population in accordance with the standards required. UN ومع أن الفترة قيد الاستعراض شهدت ثباتاً في ارتفاع عدد السجينات، فإن الزيادة السريعة شكلت ضغطاً إضافياً على نظام السجون لاستيعاب السجينات وإدارة شؤونهن وفقاً للمعايير المطلوبة.
    In the event that there is agreement for an increase in the permanent membership, an increase only by industrialized countries would be widely regarded as unacceptable. UN وفي حالة الاتفاق على زيادة العضوية الدائمة، فإن الزيادة بإضافة بلدان صناعية فقط سيعتبر، على نطاق واسع، غير مقبــول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more