"فإن الموارد" - Translation from Arabic to English

    • the resources
        
    • resources are
        
    • resources were
        
    • resources and
        
    • resources drawing
        
    • resources for
        
    Even so, the resources were still inadequate to the demand. UN ومع ذلك فإن الموارد لا تزال غير كافية بالنسبة إلى الطلب.
    In relation to the needs, the resources available for peacekeeping were utterly inadequate. UN وفيما يتعلق بالاحتياجات، فإن الموارد المتاحة لحفظ السلام غير كافية على الإطلاق.
    However, the resources were not approved as posts. UN ومع ذلك، فإن الموارد لم تعتمد كمبالغ لتغطية تكاليف وظائف.
    The Tribunal's resources are simply incapable of meeting their needs. UN وببساطة فإن الموارد المتاحة للمحكمة لا تكفي لتلبية احتياجات هؤلاء الشهود.
    Hence the resources provided under the core budget will be used to maintain the core activities of the secretariat in support of the process. UN ومن ثم، فإن الموارد الموفّرة في الميزانية الأساسية ستُستخدم لمواصلة الأنشطة الأساسية للأمانة دعماً للعملية.
    Yet the resources mobilized still fall far short of the estimated costs. UN ومع ذلك، فإن الموارد التي تمت تعبئتها لا تزال قاصرة بشكل كبير عن تغطية التكاليف التقديرية.
    However, the resources of the global body remain limited. UN ومع ذلك فإن الموارد المتاحة لهذه الهيئة العالمية ما زالت محدودة.
    However, the resources required by the Peruvian State to implement this policy are insufficient. UN ومع ذلك، فإن الموارد التي تحتاج إليها دولة بيرو من أجل تنفيذ هذه السياسة غير كافية.
    the resources proposed in subsection A, based on existing rates, are therefore provisional. UN وبالتالي، فإن الموارد المقترحة في الباب الفرعي ألف، استنادا إلى المعدلات القائمة، هي تقديرات مؤقتة.
    Furthermore, the resources requested reflect an attempt only to prevent the existing backlog, which dates back 10 years, from increasing any further, not to reduce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد المطلوبة تعكس محاولة فقط لتلافي العمل المتأخر الموجود حاليا، والذي يرجع إلى عشر سنوات مضت وليس إلى خفضه.
    the resources available consequently derive primarily from the core of their regular budget financing. UN ولذلك، فإن الموارد المتاحة تستمد في المقام اﻷول من عنصر التمويل اﻷساسي في ميزانياتها العادية.
    As a result, the resources available in the contingency fund would be significantly reduced for the first three months of the current biennium. UN ونتيجة لذلك، فإن الموارد المتاحة في صندوق الطوارئ ستنخفض إلى حد كبير في الأشهر الثلاثة الأولى من فترة السنتين الحالية.
    However, the resources available to the ministries are insufficient to cover the needs of vulnerable categories, in particular women victims of war. UN ورغم ذلك، فإن الموارد المتاحة للوزارات غير كافية لتغطية احتياجات الفئات المتضررة، وبالأخص ضحايا الحرب من النساء.
    Hence the resources provided under the core budget will be used to maintain the core activities of the secretariat in support of the process. UN ومن ثم، فإن الموارد التي أورِدت في الميزانية الأساسية ستُستخدم للإبقاء على الأنشطة الرئيسية للأمانة دعماً للعملية.
    In contrast to the resolutions and initiatives, the resources were slow in flowing. UN وبعكس القرارات والمبادرات، فإن الموارد اتسمت ببطء التدفق.
    Despite the emphasis on improving the Organization's efficiency and effectiveness, and despite the human resources management reforms under way, the resources allocated to training seemed insufficient. UN وعلى الرغم من التشديد على تحسين كفاءة المنظمة وفاعليتها، وعلى الرغم من الإصلاحات الجارية في إدارة الموارد البشرية، فإن الموارد المخصصة للتدريب تبدو غير كافية.
    the resources are therefore at our disposal, and representatives have to make use of those resources. UN ولذلك، فإن الموارد تحت تصرفنا، وعلى الأعضاء أن يستفيدوا منها.
    Finally, with regard to funding for humanitarian action, existing resources are not enough to meet growing humanitarian needs. UN ختاما، فيما يتعلق بالتمويل من أجل العمل الإنساني فإن الموارد المتاحة ليست كافية لتلبية الاحتياجات الإنسانية المتزايدة.
    The aforementioned resources are therefore maintained in section 30 and will be transferred to section 28A. UN لذلك فإن الموارد المشار إليها أعلاه ظلت ضمن الباب 30 وستُنقل إلى الباب 28 ألف.
    The Tribunal's resources are simply incapable of meeting these needs. UN وببساطة فإن الموارد المتاحة للمحكمة لا تكفي لتلبية هذه الاحتياجات.
    This leaves the Fund’s own resources and borrowing facilities as the only potential sources of funding. UN ومن ثم فإن الموارد ومرافق الاقتراض الذاتية لدى الصندوق ستكون مصادر التمويل الوحيدة المحتملة.
    In addition to polymetallic nodule resources, other known mineral resources drawing considerable interest are cobalt-rich manganese oxides, polymetallic sulphide deposits along ocean-floor spreading centres and red clay deposits. UN وباﻹضافة إلى الموارد من العقيدات المتعددة المعادن، فإن الموارد المعدنية المعروفة اﻷخرى التي تحظى باهتمام بالغ هي أكسيد المنغنيز الغني بالكوبالت والرواسب من الكبريتيد المتعدد المعادن في المراكز المنتشرة على أرض المحيط ورواسب الطفل اﻷحمر.
    However, resources for content creation were not equitably allocated in the budget. UN ومع ذلك، فإن الموارد المخصصة لإنشاء المحتوى ليست موزعة توزيعا عادلا في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more