"فإن حالة حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • the human rights situation
        
    • the situation of human rights
        
    Despite those signs of willingness, the human rights situation in Chad was still far from satisfactory. UN ورغم هذه الضمانات التي تستند إلى النوايات الطيبة فإن حالة حقوق الإنسان في تشاد لا تزال بعيدة عن أن تكون مُرضية.
    Despite the effort and the commitment, the human rights situation has remained a cause for national and international concern. UN وعلى الرغم من هذا الجهد والالتزام، فإن حالة حقوق الإنسان ما زالت مصدر قلق على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nevertheless, the human rights situation in the country remained of concern. UN ومع هذا، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مصدر قلق.
    the situation of human rights in Cyprus would therefore greatly benefit from the achievement of a comprehensive settlement of the Cyprus problem. Notes UN ولذلك فإن حالة حقوق الإنسان في قبرص ستتحسن كثيراً إذا ما تم تحقيق تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    As elsewhere, the situation of human rights in Belarus should be addressed through dialogue and not a country-specific mandate. UN وكما هو الشأن في أماكن أخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في بيلاروس ينبغي معالجتها عن طريق الحوار وليس إنشاء ولايات خاصة ببلد بعينه.
    With the political stalemate now going into its third month, the human rights situation in Côte d'Ivoire is becoming more precarious. UN ونظراً للمأزق السياسي الذي يدخل الآن شهره الثالث، فإن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار ما فتئت تتزعزع.
    Some positive developments notwithstanding, the human rights situation in the country remains worrying. UN فعلى الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال مقلقة.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    They argue that despite the overthrow of President Ben Ali and the political changes in Tunisia, the human rights situation in the country remains unstable and its political future is very uncertain. UN ويقول صاحبا الشكوى إنه على الرغم من الإطاحة بالرئيس بن علي والتغيرات السياسية التي شهدتها تونس، فإن حالة حقوق الإنسان في البلد لا تزال غير مستقرة وأن مستقبله السياسي غير مؤكد.
    Despite the progress made in international consultations, the human rights situation remained grave on many fronts, particularly with regard to political and economic freedoms. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز في إطار المشاورات الدولية، فإن حالة حقوق الإنسان مازالت متسمة بالخطورة من جوانب متعددة، ولاسيما على صعيد الحريات السياسية والاقتصادية.
    While the commitments of the Government and the measures taken are crucial, it is the human rights situation on the ground which will provide the measurement of any improvement. UN وعلى الرغم من الأهمية الحيوية التي تتسم بها تعهدات الحكومة والتدابير التي اتُخذت، فإن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع هي المقياس لأي تحسن.
    2.10 In addition to the general situation of insecurity caused by the internal armed conflict between the Taliban and other factions, the human rights situation in the territory controlled by the Taliban is of serious concern. UN 2-10 وفضلاً عن الحالة العامة التي لا يسودها الأمن والتي نجمت عن النزاع المسلح الداخلي بين طالبان والفصائل الأخرى، فإن حالة حقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها طالبان تثير قلقاً بالغاً.
    As a result of Israeli actions and regular incursions into Palestinian towns and villages, the human rights situation in the Occupied Palestinian Territory had dramatically deteriorated and thousands of Palestinians had been killed or wounded. UN ونتيجة للإجراءات والتوغلات الإسرائيلية المنتظمة في المدن والقرى الفلسطينية، فإن حالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة تدهورت بشكل بالغ، كما قُتل أو أُصيب آلاف الفلسطينيين.
    Accordingly, while each State has the primary responsibility for guaranteeing the human rights of its people, the human rights situation in any individual State should be a legitimate concern of the international community as a whole. UN وعليه، وبالرغم من أن كل دولة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن ضمان حقوق الإنسان لشعبها، فإن حالة حقوق الإنسان في أية دولة ينبغي أن تكون محل اهتمام مشروع للمجتمع الدولي بأسـره.
    29. Generally speaking, the human rights situation of indigenous peoples is far from satisfactory. UN 29 - وبوجه عام، فإن حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية لا تبعث على الرضا إطلاقا.
    76. Despite some steps by the Government of Sudan principally in the area of law reform, the human rights situation on the ground remains grim, with many interlocutors even reporting an overall deterioration in the country. UN 76- بالرغم من بعض الخطوات التي اتخذتها حكومة السودان في مجال إصلاح القوانين، فإن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع لا تزال قاتمة، حتى أن العديد من المحاورين يتحدثون عن تدهور عام في البلد.
    79. In retrospect, the situation of human rights concerning the Democratic People's Republic of Korea identified by the analysis above provides a continuing cause for concern. There are still many transgressions and discrepancies of an egregious nature which require effective redress. UN 79- بالنظر إلى ما سبق، فإن حالة حقوق الإنسان في جهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على النحو المبين في التحليل الوارد أعلاه، تبعث باستمرار على القلق، فما زالت هناك عدة تجاوزات ومخالفات شنيعة تستدعي إصلاحاً فعالاً.
    Deeply concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions, as well as the statements of other United Nations bodies concerning the situation of human rights in Myanmar, have not been met, and emphasizing that, without significant progress towards meeting these calls of the international community, the situation of human rights in Myanmar will continue to deteriorate, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها من أن النداءات العاجلة التي تضمنتها القرارات المذكورة أعلاه، وكذلك البيانات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار لم تلق آذانا صاغية، وإذ تؤكد أنه ما لم يُحرز تقدم كبير في اتجاه تلبية هذه النداءات الصادرة عن المجتمع الدولي، فإن حالة حقوق الإنسان في ميانمار ستواصل تدهورها،
    48. Mr. Rees (United States of America), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that although a resolution on Belarus had been adopted by the Third Committee in 2004 and 2006 and by the Commission on Human Rights three times in recent years, the situation of human rights in Belarus had continued to deteriorate. UN 48 - السيد ريس (الولايات المتحدة الأمريكية): عرض مشروع القرار باسم مقدميه, ثم قال إن اللجنة الثالثة قد سبق لها في عامي 2004 و2006 أن اتخذت قرارين بشأن بيلاروس, كما أن لجنة حقوق الإنسان قد اتخذت قرارا في هذا الشأن ثلاث مرات في السنوات الأخيرة, ومع ذلك, فإن حالة حقوق الإنسان قد استمرت في التدهور بهذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more