"فإن دولة" - Translation from Arabic to English

    • the State of
        
    Similarly, the State of nationality was best able to provide evidence on the nationality of the individual. UN كذلك، فإن دولة الجنسية هي الأقدر على توفير الأدلة بشأن جنسية الفرد.
    the State of nationality was often able to provide protection more swiftly and more efficiently than the international community. UN فإن دولة الجنسية هي في كثير من الأحيان قادرة على توفير الحماية على نحو أسرع وأكثر كفاءة من المجتمع الدولي.
    As for primary health care, the State of Kuwait pays particular attention to the reduction of infant mortality rates and combating their causes. UN أما بالنسبة إلى خدمات الرعاية الصحية الأولية، فإن دولة الكويت تهتم اهتماماً بالغاً بخفض معدلات وفيات الرضع ومسبباتها.
    Since we are on the subject of the rights of the child, it is the view of the State of Qatar that such rights hinge on the realization of the rights and duties of the family. UN وما دمنا نتحدث عن حقوق الطفل، فإن دولة قطر ترى أن ذلك رهن بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة.
    the State of Israel, nevertheless, exempts conscientious objectors from military service. UN ومع ذلك فإن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    the State of Israel, nevertheless, exempts conscientious objectors from military service. UN ومع ذلك فإن دولة إسرائيل تعفي المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    Yet since its foundation, the State of Israel had faced aggression and hostility from its Arab neighbours. UN ومع ذلك، فإن دولة إسرائيل تواجه، منذ تأسيسها، عدوانا وعداء من جانب جيرانها العرب.
    the State of Cyprus is, therefore, the common home of all its citizens; UN ومن ثم، فإن دولة قبرص، هي وطن مشترك بين مواطنيه كافة؛
    For all these reasons, the State of Qatar has joined in sponsoring the draft resolution before the Assembly and hopes that you will support it. UN ولهذا كله فإن دولة قطر قد تبنت مشروع القرار المعروض على جمعيتكم الموقرة راجين منكم تأييده ومساندته.
    These violations are crimes against humanity and, therefore, the State of Qatar fully supports the resolution relating to the establishment of the International Tribunal to prosecute war crimes in the former Yugoslavia. UN ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسلافيا السابقة.
    You know, the State of Georgia and Rawlins can kiss my black ass. Open Subtitles تعلمون، فإن دولة جورجيا ورولينز يمكن تقبيل مؤخرتي السوداء.
    It was not sufficient to provide that while action could be taken against a private operator, the State of that operator was liable only if a breach of a due diligence obligation had occurred. UN إذ لا يكفي النص على أنه في حين يمكن اتخاذ إجراء ضد مشغل خاص، فإن دولة ذلك المشغل لا تكون مسؤولة إلا في حالة حدوث خرق للالتزام المتعلق بالاجتهاد على النحو الواجب.
    Thus, acknowledging the prevalence of international law over national legislation, the State of Latvia has recognized that the rights and freedoms are guaranteed by the State to the same extent that they are contained in the Covenant. UN وهكذا، فإن دولة لاتفيا، باعترافها بسيادة القانون الدولي على التشريع الوطني، قد أقرت بأن الحقوق والحريات مضمونة من جانب الدولة بذات المدى الوارد في العهد.
    Furthermore, throughout the period in question, the State of El Salvador was under an obligation to adjust its domestic law to its obligations under international law. UN ومن جهة أخرى فإن دولة السلفادور، طوال الفترة التي تعنينا، كانت ملزمة بتكييف قانونها الداخلي ليتلاءم مع التزاماتها بموجب القانون الدولي.
    In that regard, the State of Palestine had acceded to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocol on the involvement of children in armed conflict. UN وفي هذا الصدد فإن دولة فلسطين انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولها الإضافي المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    In fact, the State of destination should be determined first and foremost by the person in question and only secondarily by the expelling State, provided in both cases that the intended State of destination was able to receive the person in question. UN وفي الواقع، فإن دولة المقصد ينبغي أن يحددها أولا وأخيرا الشخص المعني، والدولة الطاردة بصورة ثانوية فقط، شريطة أن يكون في إمكان دولة المقصد المستهدفة في كلتا الحالتين استقبال الشخص المعني.
    In that context, the State of Kuwait will spare no effort to provide emergency humanitarian assistance to States stricken by natural disasters or to respond to appeals by the United Nations or its agencies to alleviate the suffering of the peoples of such States. UN وفي هذا السياق، فإن دولة الكويت لن تألو جهدا في تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة للدول المنكوبة بالكوارث الطبيعية والاستجابة لنداءات الأمم المتحدة ووكالاتها للتخفيف من معاناة شعوب هذه الدول.
    the State of Kuwait therefore places tremendous emphasis on the importance of promoting a culture of peace and promoting dialogue among cultures, civilizations and faiths, particularly in the current conditions of intolerance, extremism and hatred among peoples, human rights violations, racial discrimination and disrespect for religions and their symbols. UN ومن هذا المنطلق فإن دولة الكويت تولي أهمية عظمى لمسألة تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات والأديان، وخاصة في الوقت الراهن الذي تزايدت فيه موجات التطرف والتعصب والكراهية بين الشعوب، وتفاقمت قضايا انتهاكات حقوق الإنسان والتمييز العنصري وازدراء الأديان أو المساس برموزها.
    In that connection, the State of Kuwait calls upon the World Trade Organization and the Bretton Woods institutions to ease the restrictions imposed on exports from developing countries and to propose a more just and equitable trading system for least developed and poorest countries. UN وهنا، فإن دولة الكويت تطالب منظمة التجارة الدولية ومؤسسات بريتون وودز بتخفيف القيود على صادرات الدول النامية ووضع نظام تجارة دولي أكثر عدالة وإنصافا للدول الأقل نموا والأكثر فقرا.
    Moreover, the State of nationality was not obliged to refrain from exercising that right when there was a remedy open to the individual concerned under a treaty relating to human rights or foreign investment. UN وعلاوة على ذلك فإن دولة الجنسية ليست ملزمة بالامتناع عن ممارسة ذلك الحق عندما يكون هنالك سبيل انتصاف متاح للفرد المعني بموجب معاهدة لحقوق الإنسان أو معاهدة للاستثمار الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more