"فادحا" - Translation from Arabic to English

    • flagrant
        
    • heavy
        
    • huge
        
    • a terrible
        
    • a grave
        
    • grossly
        
    • blatant
        
    • disastrous
        
    • I fucked
        
    • tragic mistake
        
    Such acts were in flagrant violation of international law and of the principles set out in the Charter of the United Nations. UN فهذه الممارسات تمثل انتهاكا فادحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    This passive approach stands as a flagrant contravention of the Geneva Conventions and relevant resolutions of the United Nations Security Council. UN وهذا النهج السلبي يشكل انتهاكا فادحا لاتفاقيات جنيف والقرارات ذات الصلة بالموضوع لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    The crippling sanctions imposed on Iraq almost a decade ago have taken a heavy toll on the population, particularly on the elderly, women and children. UN إن الجزاءات الطاحنة المفروضة على العراق منذ عقد تقريبا تلحق ضررا فادحا بالسكان، لا سيما بكبار السن والنساء واﻷطفال.
    Meanwhile, my father was about to make a huge mistake. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، كان والدي حول لجعل خطأ فادحا
    Don't take this personally but that was a terrible, terrible mistake. Open Subtitles لا تأخذ هذا شخصيا لكن ذلك كان، خطأ فادحا رهيبا.
    You took the gloves off and that was a grave mistake. Open Subtitles كنت أخذت الهجوم بلا هوادة وقد كان ذلك خطأ فادحا.
    Strengthening human security means protection of fundamental human rights by the international community, bearing in mind that the most essential right of all — the right to life — is frequently and grossly violated in internal conflicts. UN وتعزيز اﻷمن البشري يعني حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية من جانب المجتمع الدولي، مع تذكر أن أهم الحقوق جميعها، وهو الحق في الحياة، كثيرا ما ينتهك انتهاكا فادحا في الصراعات الداخلية.
    Secondly, the statement, as indicated by its language and line of argument, constitutes a blatant interference in the internal affairs of Myanmar, without any regard to the consequences that could adversely affect the existing peace and security in the country. UN ثانيا، إن البيان يمثل، كما يتضح من اللغة والحجج المستخدمة فيه، تدخلا فادحا في الشؤون الداخلية لميانمار، ولا يولي أي اعتبار للعواقب التي قد تؤثر سلبا في السلام واﻷمن القائمين في البلد.
    The situation was in flagrant violation of the principles of international humanitarian law and called for the international community’s decisive intervention in order to end the suffering of the Iraqi people. UN وأردفت قائلة إن هذه الحالة تشكل انتهاكا فادحا لمبادئ القانون الدولي اﻹنساني وتتطلب من المجتمع الدولي أن يتدخل بحزم لوضع حد ﻵلام الشعب العراقي.
    Following the decision of the Assembly of the International Seabed Authority to prevent the Federal Republic of Yugoslavia from participating in the first session of the Assembly, the Federal Ministry protests most strongly and points out that the decision represents a flagrant violation of the norms of international law. UN تحتج الوزارة الاتحادية بشدة على قرار جمعية السلطة الدولية لقاع البحار منع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من المشاركة في دورتها اﻷولى، وترى في هذا القرار انتهاكا فادحا لقواعد القانون الدولي.
    Affirming that such unilateral use of force constitutes a flagrant violation of the United Nations Charter, in particular Articles 2 (4), 24 and 53, UN وإذ يؤكد أن استخــدام القوة ذلك من جانب واحد يشكل انتهاكا فادحا لميثاق اﻷمم المتحدة، وخاصة للمواد ٢ )٤( و ٢٤ و ٥٣،
    Recognizing that the ban by NATO of civil flights in the airspace of a number of countries in the region constitutes a flagrant violation of the principle of complete and exclusive sovereignty of every State over the airspace above its territory in accordance with article 1 of the Chicago Convention on International Civil Aviation, UN وإذ يدرك أن حظر منظمة حلف شمال اﻷطلسي للرحلات الجوية المدنية في المجال الجوي لعدد من بلدان المنطقة يشكل انتهاكا فادحا لمبدأ السيادة الكاملة والوحيدة لكل دولة على المجال الجوي فوق أراضيها وفقا للمادة ١ من اتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي،
    Disproportionately, women and girls bear a heavy burden of caring for HIV and AIDS patients. UN 12-14-10- وتتحمل النساء والفتيات بصورة غير متناسبة عبئا فادحا في رعاية مرضى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    On the other side, losses of wages and indirect benefits may turn out to be a heavy burden for a population whose economic survival has long been threatened. UN ومن الجانب الآخر، قد يتبين أن خسائر الأجور والمزايا غير المباشرة أصبحت تشكل عبئا فادحا ينوء به سكان طال عليهم الأمد وقد تعرضت حياتهم الاقتصادية للخطر.
    Myanmar's first brush with the insurgency problem began immediately after its independence from the British Government, and it had very soon grown into a sizeable national problem, taking a heavy toll on national development endeavours. UN وكان أول احتكاك لميانمار بمشكلة التمرد قد بدأ فورا بعد نيل استقلالها عن الحكومــة البريطانية، وتطور بسرعة إلى مشكلـة وطنيـة ضخمــة، تركت أثرا فادحا على جهود التنمية الوطنية.
    Societies that choose to stay on the sideline pay a huge price in terms of missed economic growth. UN أما المجتمعات التي تختار البقاء على الهامش فإنها تدفع ثمنا فادحا بما تضيعه على نفسها من فرص النمو الاقتصادي.
    The peoples of the USSR paid a huge price for industrialization and the enormous economic breakthrough which took place during those years. UN ودفعت شعوب الاتحاد السوفيتي ثمنا فادحا للتصنيع والفتح الاقتصادي الهائل الذي شهدته تلك الأعوام.
    academic demands in Singapore pose a huge strain on students who also want to excel in sport; UN :: تلقي المطالب الأكاديمية في سنغافورة عبءا فادحا على كاهل الطلاب الذين يريدون أيضا التفوق في مجال الألعاب الرياضية؛
    I have made a terrible mistake in choosing my partner. Open Subtitles لقد جعلت من خطأ فادحا في اختيار شريك حياتي.
    Look, I have no idea who you are, but you have made a terrible mistake bringing me here. Open Subtitles انظروا ، ليس لدي فكرة عن شخصيتك و لكنك قد ارتكبت خطأ فادحا بإحضارى إلى هنا
    By calling me here, you people have committed a grave mistake. Open Subtitles من خلال الاتصال بي هنا، لقد ارتكب الناس خطأ فادحا.
    This has grossly violated the fundamental principles and purposes of the Charter of the United Nations and dealt the most dangerous blow so far to the entire system of international relations. UN ويشكل هذا العدوان انتهاكا فادحا للمبادئ والمقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة ويوجه أخطر الضربات حتى اﻵن إلى نظام العلاقات الدولية بأكمله.
    The enactment of the Bill is a blatant violation of the inalienable sovereignty of all States as it attempts to impose the United States law extra-territorially on the international community. UN ويمثل سن مشروع القانون هذا انتهاكا فادحا للسيادة غير القابلة للتصرف لجميع الدول إذ أنه ينطوي على محاولة من جانب الولايات المتحدة لفرض قانونها خارج إقليمها على المجتمع الدولي.
    This includes activities which have a high probability of causing harm which, while not disastrous, is still significant. UN ويشمل هذا اﻷنشطة التي تنطوي على احتمال كبير بإيقاع ضرر قد لا يكون فادحا ولكنه يظل جسيما.
    I fucked us. I fucked us. Open Subtitles ارتكبت خطأ فادحا ، ارتكبت خطأ فادحا
    While the absence of progress may be frustrating, we nevertheless believe that it would be a tragic mistake even to contemplate disengagement from peace-keeping operations in Africa at this crucial stage. UN ولئـــن كان عدم إحراز التقدم يثير الاحباط، فإننــــا مع ذلك نعتقد أن مجرد التفكير فــــي الانسلاخ مـن عمليات حفظ السلام في افريقيا في هذه المرحلة الحرجة سيكون خطأ فادحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more