"فاعلين" - Translation from Arabic to English

    • agents
        
    • perpetrators
        
    • players
        
    • gonna do
        
    • subjects
        
    • becoming active
        
    • non-State actors
        
    • as active
        
    • going to do
        
    In the field of youth, a number of Governments have requested advice and assistance in the design of strategies and policies to incorporate young persons in all aspects of development as agents and beneficiaries. UN وفي ميدان الشباب، طلب عدد من الحكومات المشورة والمساعدة في تصميم استراتيجيات وسياسات لادماج الشباب في جميع جوانب التنمية بوصفهم فاعلين ومستفيدين.
    It is however undeniable that impunity arouses greater feelings of revulsion when the crimes are committed directly by agents of the State or with their collusion, since government authorities' very reason for being is to ensure respect for the rights of each and every member of society. UN ومع ذلك فالحقيقة الثابتة هي أن اﻹفلات من العقاب في الجرائم التي يتدخل فيها أعوان الدولة، سواء كانوا فاعلين مباشرين أو متواطئين، يثير استنكارا شديدا ﻷن سبب وجود المؤسسات العامة هو بالضبط السهر على استمرار احترام حقوق جميع أفراد البنيان الاجتماعي فردا فردا.
    Multiple allegations could correspond to one alleged perpetrator and one allegation could correspond to multiple alleged perpetrators. UN فقد تكون هناك ادعاءات متعددة مرتبطة بفاعل مزعوم واحد، أو قد يشمل الادعاء الواحد عدة فاعلين مزعومين.
    Allegations have also been received that threats and harassment of witnesses by perpetrators involved in disappearances has made the filing of lawsuits difficult. UN كما وردت ادعاءات عن تهديدات ومضايقات يتعرض لها الشهود من قِبل فاعلين متورطين في حالات الاختفاء مما يجعل من الصعوبة بمكان إقامة الدعاوى أمام المحاكم.
    This does not mean that the people should not be key players. UN وهذا لا يعني أن الناس ينبغي ألا يكونوا فاعلين رئيسيين.
    Young people must be seen not only as a target group but also as important players in their own right. UN ويجب ألا يُنظر إلى الشباب على أنهم فئة مستهدفة وحسب بل يجب أيضا أن يعتبروا فاعلين هامين بحق وحقيق.
    We just... we need to figure out what we're gonna do about this, okay? Open Subtitles لابد لنا أن نعرف مانحنُ فاعلين فيما يخص ذلك. اتفقنا؟
    For developing countries, however, these benefits depend on the linkages they develop with other agents of the chain and on the technological effort they make to learn through those linkages. UN لكن تتوقف هذه المزايا، فيما يتعلق بالبلدان النامية، على الروابط التي تقيمها مع فاعلين مؤثرين آخرين في السلسلة وعلى المجهود التكنولوجي الذي تبذله للتعلم من خلال تلك الروابط.
    The high-level meeting provided an extraordinary opportunity to guide the international community in addressing this significant concern and ensuring that persons with disabilities assume their rightful role, as agents and beneficiaries, in all aspects of the development agenda and efforts towards 2015 and beyond. UN وقد أتاح الاجتماع الرفيع المستوى للمجتمع الدولي فرصة استثنائية ليسترشد بها لدى معالجته لهذا الشاغل الكبير وكفالة قيام الأشخاص ذوي الإعاقة بدورهم الصحيح في خطة وجهود التنمية حتى عام 2015 وما بعده بجميع جوانبها، بوصفهم فاعلين فيها ومستفيدين منها.
    From the inception of the Convention to its adoption, the General Assembly expressed the view that equality of persons with disabilities must be achieved with and through their full participation in development as both agents and beneficiaries. UN ومنذ وضع الاتفاقية وحتى اعتمادها، أعربت الجمعية العامة عن رأي مفاده أنه يجب تحقيق المساواة للأشخاص ذوي الإعاقة مع ومن خلال مشاركتهم الكاملة في التنمية بوصفهم فاعلين في التنمية ومستفيدين منها على حد سواء.
    Experience shows that poor people themselves can be key agents for poverty eradication and sustainable livelihoods, and that they need to participate in the design and implementation of programmes intended to combat poverty. UN وتظهر التجربة أن الفقراء أنفسهم قد يكونوا فاعلين رئيسيين فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، وسبل العيش المستدامة، ويتعين أن يشاركوا في تصميم وتنفيذ البرامج التي تستهدف مكافحة الفقر.
    The role of voter education, in particular, becomes an extremely important mechanism to re-enfranchise people who, after years of war, have ceased to consider themselves as political agents with objective rights. UN كما أن دور تثقيف الناخبين، على وجه الخصوص، في سبيله إلى أن يصبح آلية بالغة الأهمية لمنح الحرية السياسية من جديد لأُناسٍ كفُّوا، بعد سنوات من الحرب، عن اعتبار أنفسهم فاعلين سياسيين لهم حقوق موضوعية.
    If they are considered to be planning revenge in acting this way, it must be concluded that all those suspected of involvement in the rebellion as either perpetrators or participants would be systematically executed. UN فإذا ما اعتبرنا أن نية السلطات من تصرفها كانت الثأر، لا بد أن نخلص إلى القول إن جميع من اشتبه في مشاركتهم في حركة التمرد بوصفهم فاعلين أو مشاركين سيتم إعدامهم جميعا.
    First, the Commission has collected numerous names of other possible Janjaweed perpetrators who have been identified by one eyewitness as participants or leaders of an attack. UN فقد قامت اللجنة أولا بجمع عدد كبير من أسماء فاعلين محتملين آخرين من الجنجويد حددهم شاهد من شهود العيان بصفتهم مشاركين في عمليات هجوم أو من متزعميها.
    Of the Janjaweed identified as perpetrators by the Commission, all of them are suspected of having carried out indiscriminate attacks on civilians, a war crime. UN ويشتبه في أن جميع هؤلاء الأفراد الجنجويد الذين حددتهم اللجنة بصفتهم فاعلين شنوا هجمات عشوائية على المدنيين والتي تعتبر جريمة حرب.
    By becoming involved, children can become constructive players in society, building bridges between different milieux and cultures, and thus contributing to the prevention of violence and discrimination. UN والأطفال، عند مشاركتهم يمكن أن يصبحوا بنّائين فاعلين في المجتمع، يبنون الجسور بين الأوساط والثقافات المختلفة، بما يُسهم في الحيلولة دون وقوع العنف والتمييز.
    They should not become or be viewed as key players in the process. UN ولا ينبغي لهم أن يتحولوا إلى فاعلين رئيسيين في العملية ولا أن يُنظر إليهم على أنهم كذلك.
    Furthermore, when designing new initiatives, it was necessary to view poor people not as passive recipients of aid but as active players who possess the ability to improve their economic status within institutional and legal environments. UN علاوة على ذلك، من الضروري عند وضع مبادرات جديدة ألا ينظر إلى الفقراء على أنهم متلقون غير فاعلين للمعونة وإنما مشاركون فاعلون لهم القدرة على تحسين وضعهم الاقتصادي داخل البيئات المؤسسية والقانونية.
    Damn raccoons. What are you gonna do? Open Subtitles حيونات الراكون اللّعينة، ماذا عساكم فاعلين حيالهم؟
    In that study, organizations were treated as both active subjects and passive subjects. UN ففي تلك الدراسة، اعتبرت المنظمات أشخاصا فاعلين وغير فاعلين في آن واحد.
    They identify education and training for civic engagement as important for becoming active members of their communities and in the political, social and economic life of their countries. UN كما يعتبرون التعليم والتدريب الهادفين إلى إشراكهم في العمل المدني أمرا هاما حتى يصبحوا أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم المحلية وفي الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية لبلدانهم.
    Universal implementation of article 8 of the Protocol, which prohibited transfers of mines to non-State actors, would enhance regional security. UN وإن تنفيذ الجميع للمادة 8 من البروتوكول، التي تحظر نقل الألغام إلى فاعلين غير الدول، سيزيد من الأمن الإقليمي.
    In particular, older persons should be perceived as active members of their societies and not only as recipients of social protection. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن ينظر إلى المسنين بوصفهم أعضاء فاعلين في مجتمعاتهم، لا كمستفيدين من الحماية الاجتماعية فحسب.
    Come on, what else are we going to do today, cure cancer? Open Subtitles هيا, ماذا أيضاً نحن فاعلين هذا اليوم, علاج السرطان؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more