"فاقة" - Translation from Arabic to English

    • destitution
        
    • poverty
        
    While some of these practices now belong to history, they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. UN وإذا كانت بعض هذه الممارسات تنتمي حاليا إلى الماضي إلا أنها تركت شعوباً بأسرها تعاني من فاقة تامة وبدون أي تعويض.
    Some of these mechanisms now belong to history, but they have nevertheless left entire peoples in complete destitution without any reparation. UN وقد أصبحت بعض هذه اﻵليات بالية، بيد أنها تركت شعوباً بأسرها تعاني من فاقة تامة وبدون أي تعويض.
    122. According to OKAPI Radio, women are living in utter destitution and fear of being used shamelessly. UN 122- ووفقاً لإذاعة أوكابي، يعيش النساء في ظل فاقة تامة وفي إطار شعور بالقلق إزاء استغلالهن على نحوٍ يتسم بالوقاحة.
    A world without war, without poverty, without murder, without rape. Open Subtitles عالم بدون حرب، بدون فاقة بدون قتل، بدون إغتصاب
    No person, society or country will be safe if others are living in abject poverty and conflict. UN وما من شخص أو مجتمع أو بلد سيكون بمأمن، إذا كان الآخرون يعيشون في فاقة وصراع.
    I would like to tell you that, wherever you may live, you have the right to grow up free of poverty and hunger. UN أود أن أخبركم بأنكم، حيثما تعيشون، لكم الحق في أن تكبروا بلا فاقة أو جوع.
    It also marked the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, but the celebration of the latter event was hollow as long as the Palestinians continued to live in destitution, deprived of their human rights. UN وشهد أيضاً الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لكن يظل الاحتفال بالحدث الأخير أجوفاً، طالما استمر الفلسطينيون في العيش في فاقة ومحرومين من حقوق الإنسان.
    " 135. The Commission, however, was struck by the cumulative evidence of the destitution of Ethiopians arriving from Eritrea, whether expelled directly from detention post-May 2000 or otherwise. UN " 135 - بيد أن اللجنة اندهشت لتراكم الأدلة على فاقة الإثيوبيين الوافدين من إريتريا، سواء المطرودين منهم مباشرة من معسكرات الاعتقال بعد أيار/مايو 2000 أو غيرهم.
    " The Commission, however, was struck by the cumulative evidence of the destitution of Ethiopians arriving from Eritrea, whether expelled directly from detention post-May 2000 or otherwise. UN وقالت اللجنة أنها ' ' اندهشت [مع ذلك] لتراكم الأدلة على فاقة الإثيوبيين الوافدين من إريتريا، سواء المطرودين منهم مباشرة من معسكرات الاعتقال بعد أيار/مايو 2000 أو غيرهم.
    It speaks for the most vulnerable and calls on children, men and women to work to reduce poverty by engaging in advocacy while being sensitive to the dignity of the poorest people. UN وتحرص المنظمة على إسماع صوت أشد الفئات ضعفا، وتدعو الأطفال والرجال والنساء إلى السعي إلى تخفيف حدة الفقر في إطار مسعى للتثقيف الشعبي يكفل الحفاظ على كرامة أشد الناس فاقة.
    Moreover, illiteracy affected mostly women and girls and the majority of people living in poverty were women. UN وأشارت فضلاً عن ذلك إلى أن الأمية تتعلق بالنساء والفتيات بصفة خاصة، وأن غالبية الأشخاص الذين يعيشون في فاقة هم من النساء.
    In such countries, it is easy to recognize absolute, or abject, poverty but difficult to measure its overall extent and what progress is being made in reducing or eliminating it. UN وفي هذه البلدان، من السهل التسليم بوجود فقر مدقع أو فاقة ولكن من الصعب قياس نطاقه الكلي وما هو التقدم الذي أحرز في خفض حدته أو القضاء عليه.
    " In the midst of an increasingly prosperous global economy, 10.7 million children every year do not live to see their fifth birthday, and more than 1 billion people survive in abject poverty on less than $1 per day. UN " في وسط اقتصاد عالمي متـزايد الازدهار، يموت عشرة ملايين وسبعمائة ألف طفل كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة؛ ويعيش أكثر من مليار/ بليون إنسان في فاقة مذلة بأقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Only two years before the end of the decade, however, that was yet to happen and 1.2 billion people were still languishing in extreme poverty. UN ومع ذلك فإنه لم يتحقق شيء من ذلك بالفعل والعقد يشرف على الانقضاء بعد عامين، ولا يزال 1.2 من بلايين الأشخاص يعيشون في فاقة ساحقة.
    A student's house got burnt down during a fire, she is the most poverty stricken in our school, ten people in her family, and no one had a bite to eat today, Open Subtitles ... لقدأحترقبيت طالبةمعنا انها أكثر فاقة مرت بأحد طلاب مدرستنا عائلتها مكونة من عشرة أفراد وليس لديهم أي طعام ليومهم
    From the start, the action reveals a poverty of poetic inspiration. Open Subtitles منذ البداية، تكشف الأحداث_BAR_ فاقة الإلهام الشاعري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more