"فترة الحملة" - Translation from Arabic to English

    • the campaign period
        
    • campaign period for
        
    • campaigning period
        
    This will be the general pattern for most of the electoral events observed during the campaign period. UN وسيكون هذا هو النمط الغالب في معظم اﻷحداث الانتخابية التي تراقب في أثناء فترة الحملة.
    During the campaign period there was a significant increase in the number of calls to the Call Center. UN وخلال فترة الحملة طرأت زيادة كبيرة على عدد مكالمات الاتصال بمركز الخدمة.
    The refusal by two minor parties to sign is not seen as detrimental to the positive stance that is being adopted overall in the campaign period. UN ولا يعتبر أن رفض حزبين توقيع الميثاق لــه أي انعكاس سلبي على الموقف الإيجابي المتخذ عموما في فترة الحملة.
    However, the potential for violence may increase during the campaign period, and this will be addressed in MINUSTAH planning. UN وعلى أن إمكانات وقوع أعمال عنف قد تزداد خلال فترة الحملة الانتخابية، وسيتم التصدي لذلك في تخطيط البعثة.
    The formal campaign period for the presidential elections began on 2 February and that for provincial councils on 4 March. UN وبدأت فترة الحملة الرسمية للانتخابات الرئاسية في 2 شباط/فبراير، وحملة مجالس المقاطعات في 4 آذار/مارس.
    The campaigning period was generally peaceful, although an escalation in negative attacks during the final days of the campaign was observed. UN وكانت فترة الحملة الانتخابية سلمية بوجه عام، على الرغم مما لوحظ من تصعيد في الهجمات السلبية خلال الأيام الأخيرة من الحملة الانتخابية.
    A few violent incidents were reported at the start of the campaign period, and the build-up to the elections is generating tensions at the local level, particularly in hotly contested municipal races. UN وقد أفيد بوقوع بعض أحداث العنف في مستهل فترة الحملة الانتخابية، كما أن الاستعداد للانتخابات يوجد توترات على الصعيد المحلي، ولا سيما في السباقات البلدية التي يحتدم التنافس عليها.
    At present, an important part of this work is the monitoring of political rallies and meetings during the campaign period. UN وهناك حاليا جزء هام من هذا العمل هو رصد المهرجانات والاجتماعات السياسية خلال فترة الحملة الانتخابية.
    As I have stated on numerous occasions, we were not satisfied that a neutral political environment in which respect for basic human rights was assured was fully in place in Cambodia prior to the campaign period. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، لم نكن على اقتناع بأنه قد تحققت في كمبوديا بشكل كامل قبل فترة الحملة بيئة سياسية محايدة يتأكد فيها احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Since the start of the campaign period, candidates' banners and billboards have lined the roadways and large-scale rallies have been taking place in Kabul and throughout the country. UN وملأت لافتات المرشحين ولوحاتهم الإعلانية الطرق وجرى تنظيم تجمعات واسعة النطاق في كابل وفي جميع أنحاء البلد منذ بدء فترة الحملة الانتخابية.
    The OSCE/ODIHR EOM observed a number of violent incidents during the campaign period. UN ولاحظت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان وقوع عدد من حوادث العنف خلال فترة الحملة الانتخابية.
    19. During the campaign period and the election, no significant security incidents occurred. UN 19 - ولم تشهد فترة الحملة الانتخابية وعملية إجراء الانتخابات حوادث أمنية تُذكر.
    the campaign period was marked by mounting tension as the leading presidential candidates campaigned extensively across the country. UN وتميزت فترة الحملة الانتخابية بتصاعد التوتر إذ خاض المرشحون الرئيسيون للرئاسة حملاتهم الانتخابية على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    A survey on knowledge, attitudes and practice carried out during the campaign period in 2011 revealed a 23 per cent increase in the number of people who said they had positively changed their behaviour towards children with disabilities. UN وكشفت دراسة استقصائية عن المعارف والمواقف والممارسات أجريت خلال فترة الحملة في عام 2011 عن زيادة بنسبة 23 في المائة في عدد القائلين بأنهم غيروا سلوكهم تجاه الأطفال ذوي الإعاقة على نحو إيجابي.
    13. The Electoral Complaints Commission received 433 complaints during the campaign period, which ended on 18 August. UN 13 - وقد تلقت لجنة الشكاوى الانتخابية 433 شكوى خلال فترة الحملة الانتخابية التي انتهت في 18 آب/أغسطس.
    There was an engagement by the public during the campaign period and a debate between political alternatives, which have rarely, if ever, been seen in Afghanistan. UN فقد سُجلت مشاركة للجمهور خلال فترة الحملة الانتخابية وشهدت أفغانستان نقاشا بشأن البدائل السياسية، وهو أمر نادر، إن حصل قط.
    Other problems that need to be addressed include the existing technical problems in the electoral process, the possibility of increased violence during the campaign period and persisting impunity and disregard for human rights. UN وثمة مشاكل أخرى يلزم التصدي لها وتشمل المشاكل التقنية الحالية في العملية الانتخابية، وإمكانية ازدياد العنف أثناء فترة الحملة الانتخابية، واستمرار الحصانة من العقاب وعدم مراعاة حقوق الإنسان.
    They expressed concern at the increasingly negative tone of the unofficial electoral campaign and called for measures to ensure equitable media access for all of the political parties and candidates, including providing the High Media Authority with adequate support in regulating the media during the campaign period. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تزايد النبرة السلبية في الحملة الانتخابية غير الرسمية ودعوا إلى اتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ فرص جميع الأحزاب السياسية والمرشحين في الوصول إلى وسائط الإعلام، بما في ذلك تقديم الدعم الكافي للهيئة العليا لوسائط الإعلام في مجال تنظيم وسائط الإعلام أثناء فترة الحملة.
    The establishment of a mechanism to monitor the situation is a welcome step and the agreements reached recently by several major media outlets on respect for journalistic ethics during the campaign period need to be strictly adhered to. UN وإنشاء آلية لرصد الحالة هو خطوة جديرة بالترحيب ويلزم التقيد تقيدا صارما بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا من جانب عدد من المنافذ الإعلامية الرئيسية بشأن احترام الأخلاقيات الصحفية خلال فترة الحملة الانتخابية.
    Thus, throughout the 23day campaign period for the South Korean presidency, no writer or political analyst may speculate which candidate is ahead or behind, or which party's political platform is winning the approbation of the public, if this characterization is based on any attempt to sample the views of voters. UN وعليه، لا يجوز لأي كاتب أو محلل سياسي، طوال فترة الحملة الانتخابية لرئاسة كوريا الجنوبية التي تستغرق 23 يوماً أن يقدم تكهنات عن مدى تقدم أو تأخر هذا المرشح أو ذاك، أو عن الأحزاب التي تحظى برامجها السياسية بتأييد الجمهور، إذا كانت هذه التكهنات قائمة على أية محاولة لسبر آراء الناخبين.
    5. The official campaign period for the elections lasted from 1 December through 10 December and, although very intensive, was largely peaceful. UN 5 - واستمرت فترة الحملة الرسمية للانتخابات من 1 كانون الأول/ديسمبر حتى 10 كانون الأول/ديسمبر، وعلى الرغم من شدتها فقد كانت سلمية إلى حد كبير.
    Throughout the campaigning period preceding the July elections, motorized campaign rallies organized by the two main parties were daily occurrences in the capital. UN وشهدت العاصمة طوال فترة الحملة الانتخابية التي سبقت الانتخابات في تموز/يوليه تجمعات انتخابية بالمركبات نظمها الحزبان الرئيسيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more