"فجوات كبيرة" - Translation from Arabic to English

    • significant gaps
        
    • large gaps
        
    • major gaps
        
    • substantial gaps
        
    • considerable gaps
        
    • important gaps
        
    • wide gaps
        
    • serious gaps
        
    • big holes
        
    • sizeable gaps
        
    In addition, efforts are undertaken to identify programme areas where there are significant gaps with respect to evaluation material. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود لتحديد المجالات البرنامجية التي توجد فيها فجوات كبيرة فيما يتعلق بمواد التقييم.
    Thus, in 1967, at the reunification of Jerusalem, significant gaps in urban development existed between the eastern and western parts of Jerusalem. UN وبالتالي فقد، كانت هناك وقت توحيد القدس في عام 1967 فجوات كبيرة في التنمية الحضرية بين شطري القدس الشرقي والغربي.
    significant gaps in that respect still remain in delivering on commitments in the areas of aid, trade, debt relief and access to new technologies. UN وما زالت هناك فجوات كبيرة في هذا الصدد في تنفيذ الالتزامات في مجالات المعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين والوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    However, there are still large gaps in terms of financing that cannot be addressed without the involvement of the private sector. UN غير أنه ما زالت توجد فجوات كبيرة من حيث التمويل لا يمكن معالجتها دون إشراك القطاع الخاص.
    Overall, this scale-up has translated into an expanding coverage of at-risk populations with nets but major gaps remain. UN وعموما، فقد تمثل توسيع نطاق التغطية في ازدياد عدد السكان المعرضين لخطر الإصابة الذين أصبحوا يملكون ناموسيات، ولكن لا تزال هناك فجوات كبيرة.
    He pointed out that there were substantial gaps in growth performance between the regions of the world. UN وأشار إلى وجود فجوات كبيرة في الأداء المتعلق بالنمو بين مناطق العالم.
    However, considerable gaps existed between and within some countries. UN غير أن هناك فجوات كبيرة بين بعض البلدان وداخل البلدان نفسها.
    Furthermore, there are important gaps between the federal entities, which become more acute with the degree of marginalization. UN كما أن هناك فجوات كبيرة بين الولايات، تتفاقم بقدر ما تزداد نسبة التهميش.
    The mission was informed that there were significant gaps between the central Government and the provincial Governors, particularly regarding the delivery of funding. UN وأُبلغت البعثة بأن هناك فجوات كبيرة تفصل بين الحكومة المركزية وحكام الأقاليم، وخصوصا فيما يتعلق بتقديم التمويل.
    However, in spite of this progress, significant gaps still remain, as indicated in various sections of this report. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال هناك فجوات كبيرة كما يتبين ذلك من مختلف أجزاء التقرير.
    However, very significant gaps remain in a number of other areas. UN إلا أن فجوات كبيرة لا تزال موجودة في عدد من المجالات الأخرى.
    While there have been some important improvements in the debt architecture, significant gaps still remain. UN ورغم أنه قد تم تحقيق بعض التحسينات الهامة في إعادة جدولة الدين، لا تزال هناك فجوات كبيرة.
    However, there were still significant gaps in the provision of medical, engineering and transportation support, especially with respect to helicopters. UN غير أنه لا تزال توجد فجوات كبيرة في تقديم الدعم الطبي والهندسي والدعم المتعلق بالنقل وخاصة بالنسبة لطائرات الهليكوبتر.
    105. significant gaps exist between technology stages across countries. One of the most critical of these is the commercialization gap. UN 105 - وثمة فجوات كبيرة توجد بين مراحل تطور التكنولوجيا عبر البلدان، من أبرزها فجوة الاستغلال التجاري للتكنولوجيا.
    However, it was noted that there are still large gaps between countries in terms of their capacity to use available tools and methodologies. UN بيد أنه أشير إلى استمرار وجود فجوات كبيرة بين البلدان من حيث قدرتُها على استعمال الأدوات والمنهجيات المتاحة.
    There are large gaps in the regional information system for solid waste management UN فهناك فجوات كبيرة في نظام المعلومات الإقليمي المتعلق بإدارة النفايات الصلبة
    However, large gaps between female and male rates are evident in some regions, such as North Africa and the Middle East, and, to a lesser extent, Latin America and the Caribbean, with young women at a disadvantage. UN في حين توجد فجوات كبيرة واضحة بين معدلات بطالة الإناث والذكور في بعض المناطق مثل شمال أفريقيا والشرق الأوسط، وبدرجة أقل، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وهذا ليس في صالح النساء الشابات.
    The report also points to the existence of major gaps in the implementation of commitments, which undermine the attainment of Africa's sustainable development objectives. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    Furthermore efforts are being taken to improve school provision, particularly benefiting girls in districts with major gaps between boys and girls. UN وهناك أيضا جهود ترمي إلى تحسين توافر خدمات التعليم، لا سيما لفائدة الفتيات في المقاطعات التي توجد فيها فجوات كبيرة بين عدد التلاميذ والتلميذات.
    Reviews of the response to the disasters in Haiti and Pakistan identified substantial gaps in preparedness, staff capacity, organizational processes, and management prioritization of these issues. UN وتمكنت استعراضات الاستجابة للكوارث في هايتي وباكستان من تحديد فجوات كبيرة في التأهب وقدرات الموظفين والعمليات التنظيمية، ومن تحديد أولويات إدارة هذه القضايا.
    However, considerable gaps still exist in the implementation of various areas of the Programme, in spite of the progress that has been made towards achieving its goals and objectives. UN ولكن لا تزال قائمة فجوات كبيرة في التنفيذ في المجالات المختلفة للبرنامج، بالرغم من التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف البرنامج وغاياته.
    However, there are still regions with important gaps in terms of access to broadband services, both between urban and rural areas, and between higher- and lower-income populations. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مناطق تعاني من فجوات كبيرة في الوصول إلى خدمات النطاق العريض، بين المناطق الحضرية والريفية، وبين ذوي الدخل المرتفع وذوي الدخل المنخفض.
    There are, however, wide gaps in our understanding and observation of desertification processes and their underlying factors. UN ولكن، ثمة فجوات كبيرة في فهمنا ورصدنا لعمليات التصحر وللعوامل الكامنة وراءها.
    In parts of sub-Saharan Africa in particular there are still serious gaps. UN وفي أجزاء من أفريقيا جنوب الصحراء بالذات لا تزال توجد فجوات كبيرة.
    He had the kind that puts really big holes in people. Open Subtitles كان لديه ذلك النوع الذي يحدث فجوات كبيرة في الناس؟
    However, sizeable gaps in ICT development remained between and within regions, widening the digital divide. UN واستدركت قائلة إنه لا تزال هناك فجوات كبيرة في تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين المناطق وفي داخلها، مما يزيد من اتساع الفجوة الرقمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more