"فحص الطب" - Translation from Arabic to English

    • medical examination
        
    The conclusions of the forensic medical examination have been confirmed by doctors who treated the author's son and by other materials. UN وقد أكد الأطباء الذين عالجوا ابن صاحب البلاغ، وكذلك مواد أخرى مقدمة، استنتاجات فحص الطب الشرعي.
    A forensic medical examination revealed several trauma injuries. UN وكشف فحص الطب الشرعي عن وجود عدة إصابات رضحية.
    The forensic medical examination also found that there was nothing to contradict his claims of ill-treatment. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    The forensic medical examination also found that there was nothing to contradict his claims of ill-treatment. UN كما خلص فحص الطب الشرعي إلى أنه لا يوجد ما يتعارض مع ما يدعيه من سوء معاملة.
    She challenges the objectivity of the forensic medical examination and reiterates that the doctors had failed to discover a second fracture in her sister's heel and to adequately treat the thrombophlebitis. UN وهي تطعن في موضوعية فحص الطب الشرعي وتؤكد مرة أخرى أن الأطباء قد أخفقوا في كشف وجود كسر ثانٍ في أخمص قدم شقيقتها كما أخفقوا في معالجة إصابتها بانصمام الرئة التخثري.
    He also considered that the conclusions of the forensic medical examination did not have any evidential value either as the examination was conducted in violation of the procedural requirements. UN واعتبر أيضاً أن استنتاجات فحص الطب الشرعي لا تنطوي هي الأخرى على أي قيمة إثباتية لأن الفحص أُجري في انتهاك للمتطلبات الإجرائية.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    On the investigation actions into Mrs. Amirova's death, the author deplores that the Chehcen Prosecutor's Office has only asked for a forensic medical examination to be performed on his wife's body. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحقيق في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لأن مكتب المدعي العام الشيشاني لم يطلب سوى إجراء فحص الطب الشرعي لجثة زوجته.
    A forensic medical examination identified four scratches on the left side of her son's chin and the medical expert concluded that they could have been inflicted by the victim during her resistance. UN وأكد فحص الطب الشرعي وجود أربعة خدوش على الجهة اليمنى من ذقن الابن وخلص خبير طبي إلى أنها يمكن أن تكون من فعل الضحية أثناء مقاومتها.
    A forensic medical examination identified four scratches on the left side of her son's chin and the medical expert concluded that they could have been inflicted by the victim during her resistance. UN وأكد فحص الطب الشرعي وجود أربعة خدوش على الجهة اليمنى من ذقن الابن وخلص خبير طبي إلى أنها يمكن أن تكون من فعل الضحية أثناء مقاومتها.
    He also considered that the conclusions of the forensic medical examination did not have any evidential value either as the examination was conducted in violation of the procedural requirements. UN واعتبر أيضاً أن استنتاجات فحص الطب الشرعي لا تنطوي هي الأخرى على أي قيمة إثباتية لأن الفحص أُجري في انتهاك للمتطلبات الإجرائية.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN وفي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    On the investigation actions into Ms. Amirova's death, the author deplores that the Chechen Prosecutor's Office has only asked for a forensic medical examination to be performed on his wife's body. UN وفيما يتعلق بإجراءات التحقيق في وفاة السيدة أميروفا، يأسف صاحب البلاغ لأن مكتب المدعي العام الشيشاني لم يطلب سوى إجراء فحص الطب الشرعي لجثة زوجته.
    Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pretrial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. UN وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي.
    Mr. Idiev's guilt was proven by his confessions made during the pretrial investigation and in court, witness testimonies, protocols of the reconstruction of the case at the crime scenes, and the conclusion of forensic medical examination. UN وقد أُثبت ذنب السيد إديف بالاعترافات التي أدلى بها في التحقيق السابق للمحاكمة وفي المحكمة، وبإفادات الشهود، ومحاضر إعادة تجسيم مسرح الجريمة، واستنتاج فحص الطب الشرعي.
    The criminal complaint filed by the author − the victim's mother − and the results of the forensic medical examination were sufficient grounds for initiating an in-depth investigation into the facts of the case. UN فالدعوى الجنائية التي رفعتها صاحبة البلاغ - والدة الضحية - ونتائج فحص الطب الشرعي، هي أسباب كافية للمبادرة إلى إجراء تحقيق شامل في وقائع القضية.
    153. With regard to the prevention of disabilities in adults and the elderly, the country's primary care programmes include screening for and early treatment of presbycusis and presbyopia, in addition to a preventive medical examination for the elderly. UN 153- وفيما يتعلق بالوقاية من الإعاقة لدى البالغين والمسنين، ثمة برامج تعنى بحل المشاكل في إطار الرعاية الأولية تهدف إلى الكشف عن ضعف السمع وقصر البصر لدى المسنين وعلاجهما المبكر، بالإضافة إلى فحص الطب الوقائي للمسنين.
    2.6 On 4 May 2003, that is 9 days after the incident and 8 days after the ordering of a forensic medical examination, Mr. A.R. and Ms. T.R. were examined by a medical expert. UN 2-6 وفي 4 أيار/مايو 2003، أي بعد مضي 9 أيام على الحدث و8 أيام على صدور أمر فحص الطب الشرعي، خضع السيد أ. ر. والسيدة ت. ر.
    2.9 On 21 June 2003, the author and his co-accused were interrogated by the new investigator in the presence of their lawyer and were informed of the conclusions of the forensic medical examination of Mr. A.R. and his mother. UN 2-9 وفي 21 حزيران/يونيه 2003، استجوب المحقق الجديد صاحب البلاغ وشريكه في التهمة بحضور محاميهما وأخبرهما باستنتاجات فحص الطب الشرعي للسيد أ. ر. وأمه.
    The court dismissed the arguments of the author's lawyer in relation to the evidential value of the seized television set and the conclusions of the forensic medical examination, by establishing that the author himself showed and surrendered the television set to police officers and that the arguments concerning the conclusions of the medical examination were groundless. UN ورفضت المحكمة حجج محامي صاحب البلاغ فيما يتعلق بالقيمة الإثباتية لجهاز التلفزيون المصادر واستنتاجات فحص الطب الشرعي، بإثبات أن صاحب البلاغ نفسه هو الذي دل ضباط الشرطة على جهاز التلفزيون وسلمهم إياه وأن الحجج المتعلقة باستنتاجات الفحص الطبي لا أساس لها من الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more