"فراغا" - Translation from Arabic to English

    • Fraga
        
    • a vacuum
        
    • a void
        
    • hole
        
    • a power vacuum
        
    • a space
        
    • a lacuna
        
    • a security vacuum
        
    • left a political vacuum
        
    36. Mr. Fraga (Cuba) said that the rural population accounted for 24 per cent of the total population. UN 36 - السيد فراغا (كوبا): قال إن السكان الريفيين يشكلون 24 في المائة من مجموع السكان.
    That was how Fraga got me out of BOPE leadership. Open Subtitles وهذه هي الطريقة التي أطاحت (فراغا) من الشرطة الخاصة
    34. Mr. Fraga (Cuba) said the Cuban census placed the number of women heads of household at 40.6 per cent. UN 34 - السيد فراغا (كوبا): قال إن عدد النساء رئيسات الأسر المنزلية يبلغ 40.6 في المائة.
    Withdrawal would not leave a vacuum, but rather would establish a demilitarized civilian zone and build confidence. UN ولن يخلف هذا الانسحاب فراغا بل سينشئ منطقةً مدنية منزوعة السلاح ويبني الثقة.
    It is clear that such an intergovernmental body is needed to fill a void in the United Nations system. UN من الواضح أنه من الضروري وجود هذه الهيئة الحكومية الدولية لتملأ فراغا في منظومة الأمم المتحدة.
    36. Ms. González Fraga (Cuba) announced that the Dominican Republic had withdrawn as a sponsor of the draft resolution, which she introduced on behalf of the sponsors. UN 36 - السيدة غونزاليز فراغا (كوبا): أعلنت أن الجمهورية الدومينيكية قد سحبت اسمها من قائمة المشتركين في تقديم مشروع القرار، الذي عرضته باسم مقدميه.
    45. Ms. Ahmed (Sudan), supported by Ms. Kislinger (Venezuela) and Ms. González Fraga (Cuba), said that her delegation had not been aware that there would be a vote. UN 45 - السيدة أحمد (السودان)، تؤيدها السيدة كيسلينغر (فنزويلا) والسيدة غونزاليز فراغا (كوبا)، قالت إن وفدها لم يكن على علم بأنه سيتم القيام بإجراء تصويت.
    75. Ms. González Fraga (Cuba), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, joined by Ecuador, exhorted all delegations to support it. UN 75 - السيدة غونزاليز فراغا (كوبا): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، الذين انضمت إليهم إكوادور، وحضت كل الوفود على تأييده.
    13. Ms. González Fraga (Cuba) said that conditions for women were still very difficult, particularly in developing countries. UN 13 - السيدة غونسالس فراغا (كوبا): قالت إن ظروف المرأة ما زالت شديدة الصعوبة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Accommodation costs of Mr. Jeff Kyle and Mr. Robert Bisel during the Department of Safety and Security Refresher Training Programme #6, as per memo J. Fraga/C. Kang, dated 27 February 09 UN تكاليف إقامة السيدين جيف كايل وروبرت بيزيل أثناء تنفيذ البرنامج التدريبي رقم 6 لتجديد المعلومات الذي قدمته إدارة شؤون السلامة والأمن، بموجب مذكرة ج. فراغا/س.كانغ، المؤرخة 27 شباط/فبراير 2009
    Criminals need guys like Fraga when they do something wrong. Open Subtitles المجرمون يحتاجون لشخص كـ(فراغا) عند وقوع مشكلة
    And the thing Beirada did changed Fraga's life... changed Rio de Janeiro... and my life. Open Subtitles والشيء الذي فعله (بيراد) غير حياة (فراغا) غير (ريو دي جانيرو) وحياتي
    And the worst thing is, only one person realized that... the representative Diogo Fraga. Open Subtitles ما الأسوأ عندما فقط شخص يدرك هذا ممثل (دييغو فراغا)
    Fraga's strategy was to beat the government. Open Subtitles إستراتيجية (فراغا) كانت أن يحارب الحكومة
    That governance gap had created a vacuum that had been filled by ad hoc structures, such as the provincial reconstruction teams, to provide services. UN وقد تركت هذه الفجوة على مستوى الحوكمة فراغا ملأته هياكل أُنشئت خصيصا لتقديم الخدمات، مثل أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    Absence of proper law and order which creates a vacuum in dealing with law and order issues UN :: غياب القانون والنظام السوي مما يوجد فراغا في التعامل مع القضايا القانونية والنظامية
    All of this together has produced a vacuum that the Council members explicitly mentioned in the Charter are hardly willing to fill. UN وأوجد هذا كله فراغا لا يكاد يسده أعضاء المجلس المذكورون صراحة في الميثاق.
    It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. UN وهي تؤكد مرة أخرى حقوق الضحايا في الحقيقة والعدالة والتعويض، وتملأ فراغا في القانون الدولي في ما يتعلق بمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتحديد التزامات الدول بالتحقيق مع المسؤولين عنها ومعاقبتهم.
    This results in the loss of institutional memory owing to the frequency of rotation, and also creates a void in administrative procedures insofar as alternate certifying officer functions are concerned. UN ويؤدي ذلك إلى فقدان الذاكرة المؤسسية بسبب كثرة تنقل الموظفين، كما يُحدث فراغا في الإجراءات الإدارية على صعيد مهام موظف التصديقات المناوب.
    All this leaves you so angry, it leaves you with emptiness in your gut, a hole. Open Subtitles كل هذا يجعلك غاضب جدا مكونا فراغا في داخلك , فجوة
    In many countries, State failure was creating a power vacuum that allowed terrorist elements to gain alarming levels of power. UN وفي العديد من البلدان، يخلّف فشل الدولة فراغا في السلطة يسمح للعناصر الإرهابية باكتساب درجات من السلطة تنذر بالخطر.
    But as he waited for you just now he looked along the photographs of your family and he found a space- a space where a photograph it has been removed. Open Subtitles ولكن اثناء انتظارى لك الآن,نظرت خلال صور عائلتك ووجدت فراغا فراغا حيث تم ازالة صورة.
    If " unrelated " confined groundwaters are excluded from the scope of the present draft articles, it would leave a lacuna or a vacuum in the management of transboundary water resources. UN إذ أنه إذا ما استبعدت المياه الجوفية المحصورة " غير المتصلة " من نطاق مشاريع المواد الحالية، فسيترك ذلك ثغرات أو فراغا في إدارة الموارد المائية العابرة للحدود.
    In such States, a security vacuum exists in which terrorists can hide and plan terrorist actions. UN وتواجه تلك الدول فراغا أمنيا، يمكن فيه للإرهابيين من الاختباء والتخطيط للأعمال الإرهابية.
    However, the withdrawal of AlShabaab from Kismaayo left a political vacuum in the city, leading to the reignition of complex clan dynamics. UN بيد أن انسحاب الحركة من كيسمايو ترك فراغا سياسيا في المدينة أدى إلى إعادة تأجيج ديناميات العلاقات العشائرية المعقدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more