"فرصةً" - Translation from Arabic to English

    • chance
        
    • an opportunity
        
    • opportunity to
        
    • shot
        
    • the opportunity
        
    • of opportunity
        
    Please, one more chance. I've dreamed of this my entire life. Open Subtitles أرجوك ، امنحيني فرصةً أخرى لقد حلمت بهذا طوال حياتي
    Just erase it all and maybe that would give us another chance." Open Subtitles أمحي كل ما حصل ومن الممكن أن يُعطينا ذلك. فرصةً جديدة.
    We lose an enormous chance to finish the war in Africa. Open Subtitles لقد فقدنا فرصةً ذهبيه لأنهاء الحرب فى ساحة شمال أفريقيا
    Now that means you'll have an opportunity to become an American citizen. Open Subtitles الآن تلك الوسائلِ أنت سَيكونُ عِنْدَكَ فرصةً أَنْ يُصبحَ مواطن أمريكي.
    This expansion provided both an opportunity and a challenge. UN وأتاح هذا التوسع فرصةً وطرح تحدياً في آن واحد.
    We have to give Sam a chance to do his job. Open Subtitles يجبُ علينا أن نعطي سام فرصةً ليؤدي عمله بالشكل المطلوب
    Why don't I give the two of you a chance to reacquaint. Open Subtitles لما لا أعطي لكما أنتما الأثنان فرصةً لمعرفة أخبار بعضكما البعض
    It can also provide people living in poverty with the chance to speak out against and challenge injustice, discrimination and stigma. UN كما أن المشاركة يمكن أن تتيح لمن يعيشون في فقر فرصةً للمجاهرة بمواقفهم والاعتراض على الظلم والتمييز والوصم.
    All the owners were given a last chance to comply voluntarily within 30 days. UN ومُنح جميع المالكين مهلة 30 يوماً فرصةً أخيرة للامتثال طوعاً.
    But no one's gonna come see it, sir, unless you tell them to, so I am begging you, please... give us another chance. Open Subtitles لكن أحدًا لن يأتي لمشاهدتها يا سيّدي، إلّا إذا نصحتهم أنتَ بذلك لذاأناأتوسّلإليك،أرجوك.. امنحنا فرصةً أخرى
    Don't say that, and it's true, kids give you a second chance. Open Subtitles لا تقولي ذلك، إنه ليسَ بصحيح، الأطفال يعطونكِ فرصةً ثانية.
    She gave you a chance you didn't deserve, and you took advantage of her. Open Subtitles لقد أعطتك فرصةً أنت لا تستحقها وقمت بإستغلالها
    Nine such courses were organized during the past year, providing an opportunity for discussion between UNCTAD researchers and representatives of member States. UN ونُظمت تسع من تلك الدورات خلال السنة الماضية فأتاحت للباحثين التابعين للأونكتاد ولممثلي الدول الأعضاء فرصةً للمناقشة.
    The monthly consultations of the President of the Trade and Development Board could provide an opportunity to do so; UN ويمكن أن تتيح المشاورات الشهرية التي يعقدها رئيس مجلس التجارة والتنمية فرصةً للقيام بذلك؛
    Nonetheless, the TRC report presents Liberia with an opportunity to move the national reconciliation agenda forward. UN بيد أن تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة يتيح فرصةً لليبيريا كي تدفع عجلة المصالحة الوطنية إلى الأمام.
    Monitoring and evaluation should be seen as an opportunity and not as a threat, as the ownership of the process rests with the host country. UN ويتعين النظر إلى عملية الرصد والتقييم باعتبارها فرصةً لا تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف.
    Participants agreed that monitoring and evaluation should be seen as an opportunity and not as a threat, as the ownership of the process rests with the host country. UN واتفق المشاركون على أهمية اعتبار عملية الرصد والتقييم فرصةً وليس تهديداً، لأن ملكية العملية ترجع إلى البلد المضيف.
    The new Constitution gives an opportunity for enactment of progressive laws that can close the legislative gap and lay a strong framework for women's equality. UN والدستور الجديد يتيح فرصةً لسنّ قوانين تقدمية يمكن أن تسدّ الثغرة التشريعية وترسي إطاراً متيناً لتساوي المرأة مع الرجل.
    Oh, and by the way, my wife and I are gonna give it another shot. Open Subtitles وبالمناسبة، أنا وزوجتي سنمنح زواجنا فرصةً أخرى.
    Full implementation of the Convention could provide all States with the opportunity to develop and benefit from a sustainable ocean-based economy. UN ويمكن أن يتيح التنفيذ الكامل للاتفاقية فرصةً أمام جميع الدول لتنمية اقتصاد مستدام يعتمد على موارد المحيطات، وللاستفادة منه.
    The approach of the Special Rapporteur continues to be to invite the country to respond to the mandate as a window of opportunity to engage with the United Nations. UN ويظل نهج المقرر الخاص متمثلاً في دعوة البلد إلى اعتبار ولايته فرصةً للتعاون مع الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more