"فرص الاستثمار في" - Translation from Arabic to English

    • investment opportunities in
        
    • opportunities for investment in
        
    • opportunities to invest in
        
    It had also drawn attention to investment opportunities in Africa. UN وقد وجه الانتباه أيضا إلى فرص الاستثمار في أفريقيا.
    However, investment opportunities in emerging markets, particularly in Africa, should be reviewed continuously. UN ومع ذلك، ينبغي استعراض فرص الاستثمار في الأسواق الناشئة، ولا سيما في أفريقيا، بشكل متواصل.
    investment opportunities in the Nigerian Oil Sector, London, 2000 UN فرص الاستثمار في قطاع النفط النيجيري، في لندن، 2000
    :: investment opportunities in Africa: The Nigerian Perspective Paper delivered at the International Bar Association Conference, Vancouver, Canada, 1998 UN :: فرص الاستثمار في أفريقيا: ورقة المنظور النيجيري، قدمت في مؤتمر رابطة المحامين الدولية، في فانكوفر، كندا، عام 1998
    The Committee recommends that the Board continue to explore opportunities for investment in developing countries and countries with economies in transition. UN وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Thirdly, efforts should be made to increase investment opportunities in African countries. UN 16- ثالثاً، يبغي بذل الجهود لزيادة فرص الاستثمار في البلدان الأفريقية.
    For instance, the Austrian Federal Economic Chamber (WKOe) regularly hosts events where investment opportunities in the Western Balkan region are highlighted, with participation by government representatives from each country in the region. UN فعلى سبيل المثال، تستضيف الغرفة الاقتصادية الاتحادية النمساوية بانتظام أحداثاً يُسلَّط فيها الضوء على فرص الاستثمار في منطقة البلقان الغربية، بمشاركة ممثلين عن الحكومات من كل بلد في المنطقة.
    The programme on investment guides for least developed countries reduces the information gap regarding investment opportunities in LDCs by providing potential investors with relevant information on investment conditions and opportunities in these countries. UN :: برنامج أدلة الاستثمار لأقل البلدان نمواً الذي يضيق الفجوة المعلوماتية في مجال فرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً لتزويد المستثمرين المحتملين بالمعلومات المتصلة بظروف فرص الاستثمار في هذه البلدان.
    assistance to financial institutions in better understanding the investment opportunities in renewable energy and energy efficiency UN تقديم المساعدة للمؤسسات المالية من أجل فهم فرص الاستثمار في الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة بشكل أفضل
    He also asked the Investments Committee to explore investment opportunities in infrastructure projects. UN كما طلب إلى لجنة الاستثمارات أن تستكشف فرص الاستثمار في مشاريع البنية التحتية.
    investment opportunities in drylands, public- private partnerships UN فرص الاستثمار في الأراضي الجافة، والشراكات بين القطاعين العام والخاص
    In the upcoming biennium, the GM will focus its efforts on the identification of sustainable land management investment opportunities in order to promote responsible public and private investments in areas affected by land degradation. UN وستركز الآلية العالمية جهودها، في فترة السنتين المقبلة، على تحديد فرص الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي بغية النهوض باستثمارات عامة وخاصة مسؤولة في المناطق المتضررة من تدهور الأراضي.
    The note concludes with a cautionary tale for mature market infrastructure transnational corporations (TNCs) that may be overlooking investment opportunities in developing countries. UN وتختتم المذكرة بنبرة تحذيرية للشركات عبر الوطنية، التي تعمل في مجال البنية التحتية في الأسواق المكتملة النمو، والتي قد تغفل فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Hometown associations are becoming a vehicle for the diffusion of information about investment opportunities in Mexico and for pooling the financial resources of small-scale savers and investors in the United States. UN وإن الرابطات الأهلية للمهاجرين في طريقها إلى أن تصير أداة لنشر المعلومات بخصوص فرص الاستثمار في المكسيك وتجميع الموارد المالية من صغار المدخرين والمستثمرين في الولايات المتحدة.
    It would promote more investment opportunities in a number of areas, for both domestic and foreign investors, benefiting the developing countries. UN فمن شأن ذلك أن يشجع على إيجاد مزيد من فرص الاستثمار في عدد من المجالات، لكل من المستثمرين المحليين والأجانب على السواء، مما يعود بالنفع على البلدان النامية.
    Regional centres, if established, could develop strategies to encourage the involvement of the private sector by highlighting investment opportunities in relevant areas. UN وتستطيع المراكز الإقليمية، إن أنشئت، أن تضع استراتيجيات تشجع على اشتراك القطاع الخاص بواسطة إبراز فرص الاستثمار في المجالات الوثيقة الصلة.
    4. Emphasize the importance of global peace to enhancing investment opportunities in the energy sector and to stability and predictability in global energy markets; UN 4 - التأكيد على أهمية السلام العالمي في تحسين فرص الاستثمار في قطاع الطاقة واستقرار واستقراء أسواق الطاقة العالمية.
    The international community, including both the public and the private sectors, can also assist in terms of disseminating information on investment opportunities in developing countries. UN ويكون بمقدور المجتمع الدولي أيضاً، بما في ذلك القطاعا العام والخاص، أن يقدم المساعدة في مجال نشر المعلومات عن فرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Still, investment opportunities in sub-Saharan Africa are largely unexploited and there is scope for a much larger contribution of private finance to Africa's development than has so far been the case. UN كما أن فرص الاستثمار في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء ما زالت غير مستغلة إلى حد بعيد، وهناك مجال ﻷن يساهم التمويل الخاص في تنمية أفريقيا، بقدر أكبر كثيراً مما كان عليه الحال حتى اﻵن.
    The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Board continue to explore opportunities for investment in developing countries and countries with economies in transition. UN تكرر اللجنة الاستشارية توصيتها بأن يواصل المجلس استكشاف فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    opportunities to invest in environmental protection and promotion have declined, resulting in a bad quality and pollution of water, air and soil. UN وقلت فرص الاستثمار في مجال حماية البيئة وتعزيزها، وأدى ذلك إلى رداءة المياه والهواء والتربة وتلوثها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more