"فرص الحصول على الخدمات" - Translation from Arabic to English

    • access to services
        
    • with access to
        
    • access to financial services
        
    The Government recognizes that continued and sustained emphasis on poverty reduction and improving access to services must be maintained in order to reduce 35% poverty and reduce further the geographic disparities that exist. UN وتعترف الحكومة بأنه يجب توجيه الاهتمام المستمر والمستدام إلى الحد من الفقر وتحسين فرص الحصول على الخدمات من أجل تخفيض الفقر بنسبة 35 في المائة ومواصلةتخفيض حالات التباين الجغرافي الموجودة.
    Scaling up and improving access to services, including by building national capacity UN توسيع نطاق فرص الحصول على الخدمات وتحسينها، بطرق منها بناء القدرات الوطنية
    In particular, the Committee is concerned at the practice of institutionalizing children with disabilities and that access to services such as rehabilitation and education are limited and severely strained. UN وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء ممارسة إيداع الأطفال المعوقين في المؤسسات ويقلقها أن فرص الحصول على الخدمات مثل إعادة التأهيل والتعليم محدودة وضيقة للغاية.
    The emphasis of the programme is on increasing access to services and strengthening the skills training of the health cadres. UN ويركز البرنامج على زيادة فرص الحصول على الخدمات وعلى زيادة تدريب موظفي الصحة على اكتساب المهارات.
    Interventions have focused mainly on increasing access to services for disabled children and promoting their integration into society. UN وركزت التدخلات بصفة أساسية على زيادة فرص الحصول على الخدمات بالنسبة للأطفال المعوقين وتشجيع إدماجهم في المجتمع.
    Factors pulling people to cities include access to the cash economy and improved access to services. UN وتشمل العوامل التي تجذب الناس إلى المدن فرص الوصول إلى الاقتصاد النقدي وتحسن فرص الحصول على الخدمات.
    Health system is characterized by rather low access to services and by limited service efficiency. UN ويتسم نظام الصحة بانخفاض فرص الحصول على الخدمات إلى حد ما وبمحدودية كفاءة الخدمات.
    :: Support countries in their efforts to increase access to services for people with disabilities UN :: دعم البلدان في جهودها الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات للأشخاص ذوي الإعاقة
    Development results framework goal 3: to prevent violence against women and girls and expand access to services UN الهدف 3: ضمن إطار النتائج الإنمائية: منع العنف ضد المرأة والفتاة وتوسيع فرص الحصول على الخدمات
    Those living in extreme poverty are not only faced with the problems of deprivation and poor access to services. UN ولا تقتصر المشاكل التي تواجه الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع على الحرمان وقلة فرص الحصول على الخدمات.
    Governments should strengthen their efforts to combat these forms of transnational crime and assist victims by providing access to services, justice and protection from refoulement. UN وينبغي للحكومات تعزيز جهودها لمحاربة هذه الأشكال من الجريمة العابرة للحدود الوطنية ومساعدة الضحايا بتوفير فرص الحصول على الخدمات والعدالة والحماية من الإعادة القسرية.
    Women and girls continue to be disproportionately affected and key populations that have the highest HIV prevalence lack equitable access to services. UN ولا تزال النساء والفتيات يتعرضن أكثر من غيرهن للإصابة بالفيروس؛ وتعاني الفئات السكانية الرئيسية التي تسجل أعلى معدلات الإصابة بالفيروس من عدم تكافؤ فرص الحصول على الخدمات العلاجية.
    Non-governmental organizations noted that a combination of factors, including low income, poor health, gender-based discrimination, reduced physical or mental capacity, unemployment, isolation, abuse and limited access to services, explains, in part, the increasing risk of poverty and social exclusion as people age. UN وقال إن المنظمات غير الحكومية لاحظت أن مجموعة من العوامل مثل انخفاض الدخل وسوء الحالة الصحية، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، تقلل القدرة البدنية والعقلية وتؤدي إلى البطالة والعزلة وسوء المعاملة وقلة فرص الحصول على الخدمات.
    Training has been provided to camp managers, health-care workers, judges, lawyers, police officers and community agents, and has supported better access to services. UN وجرى تقديم تدريب إلى مديري المخيمات، والعاملين بالرعاية الصحية، والقضاة، والمحامين، وأفراد الشرطة، ووكلاء المجتمع المحلي، وأدى ذلك إلى دعم تحسين فرص الحصول على الخدمات.
    The Secretary-General therefore now believes it is necessary, in the interests of efficiency, transparency and his own accountability to the General Assembly for the effective stewardship of resources in accordance with mandates, to cease defining access to services by funding stream. UN لذا يرى الأمين العام أنه من الضروري الآن، توخيا للشفافية والكفاءة وحرصا على مساءلته شخصيا تجاه الجمعية العامة عن التوظيف الفعال للموارد وفقا للولايات المنوطة بتلك البعثات، الكف عن تحديد فرص الحصول على الخدمات بحسب ورود التمويل.
    We need to overcome obstacles related to stigma to HIV and social exclusion, to address the needs of women and to ensure equal access to services for all those in need. UN ويجب أن نتغلب على العوائق المتعلقة بوصمة العار من فيروس نقص المناعة البشرية والاستبعاد الاجتماعي، وأن نلبي احتياجات المرأة، وأن نضمن المساواة في فرص الحصول على الخدمات لكل المحتاجين.
    Those gaps can be traced to the past discriminatory treatment of girls in providing access to services. UN ويمكن إرجاء هذه الفروق إلى المعاملة التمييزية التي كانت تتلقاها الفتيات في الماضي فيما يتعلق بإتاحة فرص الحصول على الخدمات.
    In each of the reforms just described, greater emphasis is given to the provision of primary health care and improving access to services. UN وفي كل من اﻹصلاحات التي ورد ذكرها هنا يتم التركيز بقدر أكبر على توفير الرعاية الصحية اﻷولية وزيادة فرص الحصول على الخدمات.
    A number of committees have been formed and tasked with developing plans to enhance the security of minority populations, improve access to services and education, and secure political, cultural, religious and administrative rights. UN وتم تشكيل عدد من اللجان وكلفت بوضع خطط لتعزيز أمن الأقليات، وتحسين فرص الحصول على الخدمات والتعليم، وكفالة الحقوق السياسية والثقافية والدينية والإدارية.
    The combined effects of food, fuel and economic crises aggravated poverty and hunger as well as access to services such as health, and thereby rendered meeting the MDGs target by 2015 difficult. UN وقد اجتمعت آثار أزمات الغذاء والوقود والاقتصاد ففاقمت مشكلة الفقر والجوع وقلصت من فرص الحصول على الخدمات مثل الخدمات الصحية، فبات من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Women heads of household should be provided with access to health, education and security for their children. UN وينبغي أن توفر للنساء اللاتي يرأسن أسر معيشية فرص الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم والأمن لأطفالهن.
    They have also concentrated their activities on urban areas, depriving the rural population of access to financial services. UN كما ركّزت أنشطتها على المناطق الحضرية فحرمت بذلك سكان الريف من فرص الحصول على الخدمات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more