"فشيئا" - Translation from Arabic to English

    • by little
        
    • by bit
        
    • becoming
        
    • little by
        
    • progressively
        
    • and less
        
    • gradually
        
    • getting closer and
        
    • more and
        
    Well, you know. Little by little. It was hard on those guys. Open Subtitles حسنا، أنت تعرف ، شيئا فشيئا هذا يصعب على هؤلاء الرجال
    Everybody will contribute little by little you'll be in business. Open Subtitles كل فرد يتبرع لك بمبلغ صغير شيئا فشيئا ..
    The families of missing persons continue to wonder about their loved ones' fates, while the unspeakable atrocities of the past come to light, little by little. UN وعائلات الأشخاص المفقودين ما انفكت تتساءل عن مصائر أحبائها، فيما فظائع الماضي التي لا توصف تعود إلى الضوء شيئا فشيئا.
    You nurture that lie, selling it to your target, bit by bit, until he believes. Open Subtitles تغذي هذه الكذبه وتبيعها على هدفك شيئا فشيئا حتى انه يعتقد
    National borders and domestic response are becoming less and less relevant. UN فقد بدأت الحدود الوطنية والردود الداخلية تقل أهمية شيئا فشيئا.
    Little by little, any country would declare itself entitled to intervene wherever its interests, security or ambitions so required, and we would have to begin all over again. UN وشيئا فشيئا ربما يعلن أي بلد أن له الحق في التدخل حيثما يخدم ذلك مصالحه أو أمنه أو طموحاته، وسيكون علينا أن نبدأ من جديد.
    Little by little, it encloses the person in a world of silence and suffering. It opens the way to increasingly brutal forms of dependence. UN وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة.
    In Rural Bujumbura, it is reported that dozens of people in a state of advanced malnutrition have little by little emerged from the forest where they had been hiding for months in very precarious conditions. UN ففي مقاطعة بوجمبورا الريفية، بصفة خاصة، أخذ عشرات اﻷشخاص يخرجون شيئا فشيئا من الغابة في حالة من سوء التغذية البالغ بعد أن عاشوا هناك مختبئين طوال أشهر في ظروف رثة للغاية.
    Above all, it is the human condition and those rights that we have built up little by little, as nations, that suffer. UN وقبل كل شيء، إن من تعاني هي حالة الإنسان وتلك الحقوق التي أرسيناها شيئا فشيئا بوصفنا دولا.
    As we began to build, the movement grew little by little. UN وما أن بدأنا عملية البناء حتى بدأت الحركة تنمو شيئا فشيئا.
    To stifle the United Nations little by little by depriving it of the means to perform its functions is no way to secure greater administrative efficiency. UN إن خنــق اﻷمم المتحدة شيئا فشيئا بحرمانها من وسيلة أداء وظائفها ليس طريقا لضمان الكفاءة اﻹدارية الكبرى.
    Lastly, it recognized that the dispossession of the indigenous population had occurred little by little over a long period of time. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    Little by little the past feels more and more like a foreign country. Open Subtitles شيئا فشيئا الماضي يشعر أكثر وأشبه بلد أجنبي.
    It was she that bore such a weight on her conscience, that, little by little, made her collapse. Open Subtitles ‫كانت هي من تحملت هذا الثقل ‫على ضميرها ‫الذي شيئا فشيئا ‫جعلها تنهار
    Within that time, your memory will disappear little by little. Open Subtitles خلال ذلك الوقت، ذكرياتك ستتلاشى شيئا فشيئا
    And bit by bit, while that went on, the line between life and film disappeared. Open Subtitles ، حيث أن الخط الفاصل بين الحياة و السينما يختفي شيئا فشيئا.
    It gnawed away, bit by bit..total eclipse! Open Subtitles انها غناويد بعيدا، شيئا فشيئا .. الكسوف الكلي!
    ♪ I've come here for you after collecting money bit by bitOpen Subtitles جئت بعد ان جمعت المال لاجلك شيئا فشيئا
    Elections that meet international standards are increasingly becoming the norm in the least developed countries. UN وبدأت الانتخابات التي تستوفي المعايير الدولية تصبح القاعدة شيئا فشيئا في أقل البلدان نموا.
    Expatriate personnel are gradually replaced as local personnel are trained to fill the role and overall responsibility and control of the programme is transferred progressively to the country concerned. UN ويجري، بالتدريج، ابدال الموظفين الوافدين من خارج البلد، وتدريب موظفين محليين على أداء دورهم والاضطلاع بالمسؤولية العامة، كما أن تسيير البرامج ينقل شيئا فشيئا الى البلد المعني.
    He stressed, however, that that could only be achieved gradually as old projects were phased out and new policies put in place. UN وأكد أن هذا الأمر لا يمكن تحقيقه إلا تدريجيا بما أن المشاريع القديمة تختفي شيئا فشيئا ويجري اعتماد سياسات جديدة.
    And then the labor pains started getting closer and closer. Open Subtitles حينها بدأت آلام الولادة تشتد شيئا فشيئا
    She added that more and more developing countries were introducing budget lines for contraceptives and undertaking cost-sharing. UN وأضافت أن عدد البلدان التي تدخل على الميزانية بنودا تتعلق بوسائل منع الحمل وتتعهد بتقاسم التكاليف يزداد شيئا فشيئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more