it is true that by agreement between the State party and the People's Republic of China the system of criminal appeals was to remain unchanged. | UN | فصحيح أن نظام الطعون الجنائية السابق كان سيظل قائما طبقا للاتفاق المعقود بين الدولة الطرف وجمهورية الصين الشعبية. |
While it is true that civil society is starting to play a more important and very useful role, more is needed. | UN | فصحيح أن المجتمع المدني بدأ يؤدي دورا أكثر أهمية ومفيدا للغاية، إلا أن الحاجة تدعو لبذل المزيد. |
At the time, it is true that since 1992 fundamental developments have occurred in this area. | UN | وفي الوقت ذاته، فصحيح أن تطورات أساسية قد حدثت في هذا المجال منذ عام ٢٩٩١. |
it is true that volunteerism makes a difference in our daily lives. | UN | فصحيح أن العمل التطوعي يحدث فرقا في حياتنا اليومية. |
it was true that there was a legal basis for the Code, but its practical application was an administrative matter relating to management of the work of United Nations staff. | UN | فصحيح أن المدونة لها أساس قانوني ولكن تنفيذها هو شأن إداري يتعلق بإدارة عمل موظفي اﻷمم المتحدة. |
it is true that not a great deal has happened that is either tangible or of operational significance during my 51 months in Geneva at the Conference on Disarmament. | UN | فصحيح أنه لم تتحقق نتائج ملموسة أو ذات أهمية عملية كبيرة خلال الشهور ال51 التي قضيتها في جنيف وفي مؤتمر نزع السلاح. |
And what of the other priority issues? it is true that different countries have different priorities. | UN | وما هو الحال بالنسبة للقضايا الأخرى ذات الأولوية؟ فصحيح أن لدى مختلف البلدان أولويات مختلفة. |
it is true that, by definition, UNESCO's endeavours have always been addressed to women as much as to men. | UN | فصحيح أن محاولات اليونسكو، تنصب دائما بحكم طبيعتها، على المرأة بنفس القدر الذي تنصب به على الرجل. |
While it is true that national governments should be the main promoters of social accountability processes, it is not sufficient that such processes be dictated from the national level. | UN | فصحيح أنه ينبغي للحكومات الوطنية أن تكون الطرف الرئيسي القائم على تشجيع عمليات المساءلة الاجتماعية، ولكنه من غير الكافي أن تكون هذه العمليات مملاة من المستوى الوطني. |
it is true that Eritrea did buy weapons, including sniper rifles, from Romania, but even if we assume that the rifle in question is of Eritrean source, this still does not show conclusively when and how the rifle ended up in the hands of the Ethiopian Government. | UN | فصحيح أن إريتريا قد اشترت أسلحة، بما فيها بنادق قناصة من رومانيا، لكن حتى لو افترضنا أن منشأ البندقية هو إريتريا، فإن ذلك لا يبين بصورة قاطعة متى ولا كيف آلت إلى الحكومة الإثيوبية. |
it is true that the State party did address both issues in its submission of 12 July 1996 and that counsel of the applicant in substance commented also on the merits. | UN | فصحيح أن الدولة الطرف تناولت المسألتين في رسالتها المؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٦، وأن محامي الطالب علق أيضا على الموضوع. |
On the other hand, if the judicial system in the State Party in question is indeed not functioning, it is true that effective notification will not be possible. | UN | ومن جهة أخرى، فإذا كان النظــام القضائــي فـــي الدولــة الطــرف المعنيــة لا يؤدي وظيفته بالفعل، فصحيح أنه لن يكون من الممكن القيام بإخطار فعلي. |
it is true that there is hope in the wake of the start of direct negotiations between the Palestinian and Israeli sides; however, chances for success remain slim. | UN | فصحيح أن الأمل قائم بعد بدء المفاوضات المباشرة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، إلا أن فرص النجاح لا تزال حتى الآن ضئيلة. |
it is true that when a recommendation or authorization is addressed to a member State, that State is not bound and therefore is free not to take the authorized or recommended conduct. | UN | فصحيح أنه عندما توجه توصية أو إذن إلى دولة عضو، فإن هذه الأخيرة غير ملزمة، وبالتالي فإنها حرة في القيام بالتصرف الموصى أو المرخص به. |
it is true that these provisions refer to cases where the treaty to which a State or an international organization wishes to make a reservation contains a special clause prohibiting or permitting the formulation of reservations. | UN | فصحيح أن هذه الأحكام تتصل بالحالات التي تتضمن فيها المعاهدة التي ترغب دولة أو منظمة دولية ما في إبداء تحفظ بشأنها بندا خاصا يحظر إبداء تحفظ أو يسمح به. |
it is true that the high and the mighty have a greater responsibility, but it is also true that no one -- no one at all -- can or may have greater rights, much less usurp such rights by force, just as nobody's rights can be denied by force. | UN | فصحيح أن الكبار والأقوياء تقع على عواتقهم مسؤولية أعظم، لكنّ الصحيح أيضا أنه ما من أحد - ما من أحد أبدا - يمكنه أو يجوز له أن يحصل على حقوق أكثر، أو أن يغتصب تلك الحقوق بالقوة، تماما كما لا يمكن إنكار حقوق أحد بالقوة. |
it is true that, under the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, which is now widely subscribed to, the Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. | UN | فصحيح أن الدول المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام ٨٤٩١، التي تحظى بانضمام واسع النطاق حاليا، تؤكد أن جريمة اﻹبادة الجماعية، سواء ارتكبت في زمن السلم أو زمن الحرب، هي جريمة تدخل في نطاق القانون الدولي، وتقطع على نفسها منعها والمعاقبة عليها. |
it is true that developed economies have been spared the worst effects of the crisis; in fact, some of the effects - such as the fall in commodity prices - have operated in their favour. | UN | فصحيح أن الاقتصادات المتقدمة النمو تحاشت أسوأ آثار الأزمة؛ والواقع أن بعض هذه الآثار - مثل انخفاض أسعار السلع الأساسية - عملت لصالحها. |
While it was true that population ageing had a negative socio-economic impact, it was also true that older persons had experience and knowledge to their credit that could benefit other population groups. | UN | وإن كان صحيحا أن لشيوخة السكان آثارا اجتماعية واقتصادية سلبية، فصحيح أيضا أن المسنين يتمتعون بخبرة ومعرفة يمكن أن تستفيد منها الفئات اﻷخرى من السكان. |
it was true that, in practice, due diligence was the rule for the majority of uses, but the reference in article 7 would prevent that notion from undergoing further codification and might impair the work of the International Law Commission. | UN | فصحيح أن العناية اللازمة، في الممارسة، هي القاعدة المعتمدة في أغلبيبة الاستخدامات، غير أن الطريقة التي ذكرت بها في المادة ٧ تحول دون تدوين هذه الفكرة بدقة ومن شأنها أن تشوش على أعمال لجنة القانون الدولي. |
it was true that, while the legal consequences of an internationally wrongful act were essentially the same, irrespective of whether the act was described as a delict or a crime, a number of additional consequences flowed from the categorization of the act as a crime. | UN | فصحيح أنه إذا كانت اﻵثار القانونية لفعل غير مشروع دوليا لا يطرأ عليها تغيير أساسي سواء كان الفعل جنحة أو جناية فإن وصف فعل بكونه جناية يترتب عليه عدد معين من اﻵثار اﻹضافية. |