"فضاءات" - Arabic English dictionary

    "فضاءات" - Translation from Arabic to English

    • spaces
        
    • forums for
        
    • venues
        
    • rooms
        
    He trusted that renovation of the Hall would make it a modern conference facility, incorporating exhibition and museum spaces. UN كما أعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف.
    It should contribute to the creation of an unrestricted chain of movement for an individual from one space to another, including movement inside particular spaces, with no barriers. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في خلق سلسلة حركة غير مقيدة للشخص من حيز إلى آخر، بما في ذلك الحركة داخل فضاءات محددة، دون عوائق.
    We should look at the central role of migration in terms of creating opportunities for generating wealth and progress, for diversity and for building more tolerant multicultural spaces. UN ينبغي لنا أن ننظر إلى الدور المركزي للهجرة من حيث خلق فرص تكوين الثروة وتحقيق التقدم وإشاعة التنوع وبناء فضاءات متعددة الثقافات ومتسامحة بقدر أكبر.
    It also provides access for teachers to sources of professional information and to spaces of communication between teachers. UN ويتيح هذا التدريب للمدرسين الوصول إلى موارد المعلومات المهنية وإلى فضاءات الاتصال بين المدرسين.
    Increase the number of forums for dialogue on the television channels and the representation of opposition parties in programmes and debates on national problems and new international developments UN :: تكثيف فضاءات الحوار في القنوات التلفزية ودعم حضور المعارضة في الملفات حول القضايا الوطنية والمستجدات العالمية.
    The Talaandig School of Living Tradition (Philippines) and the Community Learning Centres (Malaysia) build venues where community members can carry out activities, or discuss and resolve issues collectively. UN وتقيم مدرسة تالانديغ (Talaandig) لتعلم تقاليد الحياة (الفلبين) ومراكز التعلم المجتمعي (ماليزيا) فضاءات يمكن فيها لأفراد المجتمع الاضطلاع بأنشطة أو مناقشة وحسم قضاياهم جماعياً.
    He trusted that renovation of the Hall would make it a modern conference facility, incorporating exhibition and museum spaces. UN وأعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف.
    Creation of spaces in nursery schools for assisting students with special needs. UN إنشاء فضاءات في دور الحضانة لمساعدة الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    Finally, the financial sustainability of many virtual spaces was often uncertain and built on short-term funding processes. UN وأخيراً، فإن فضاءات افتراضية عديدة كثيراً ما تكون غير مضمونة الاستدامة المالية وتقوم على عمليات تمويل قصيرة الأمد.
    :: Design safe spaces for women and girls with disabilities to discuss violence and its effects UN :: تصميم فضاءات آمنة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة لمناقشة العنف وآثاره
    The design of public places can create spaces where children are particularly at risk of being abused. UN فتصميم الأماكن العامة قد يخلق فضاءات قد يتعرض فيها الأطفال للإيذاء.
    There are always resources and wide open spaces beyond the next mountain range, beyond the next ocean. Open Subtitles هناك على الدوام موارد و فضاءات واسعة مفتوحة
    Now pioneers push further into the open spaces of the world. Open Subtitles يدفعُ المستكشفون الآن أبعد في فضاءات العالم المفتوحة
    (ii) Sponsorship of artistic events and exhibits, especially with regard to artistic freedom and the right of people to enjoy the arts in spaces sheltered from commercial influence; UN ' 2` رعاية المناسبات والمعارض الفنية، ولا سيما فيما يتعلق بالحرية الفنية، وكفالة حق الأفراد في الاستمتاع بالفنون في فضاءات مصونة من التأثير التجاري؛
    It contained interviews with a number of theatre artists, professionals and academics across the world on the capacity of theatre to open spaces for voicing stories, bridging differences, dignifying memories and forging new paths to peace, providing a context for conversation and dialogue. UN وتضمن مقابلات مع عدد من الفنانين المسرحيين والمهنيين والأكاديميين في جميع أنحاء العالم عن قدرة المسرح على خلق فضاءات لسرد الروايات والتقريب بين وجهات النظر المختلفة، والاحتفاء بذكرى ما مضى، وخلق مسارات جديدة للسلام، وتوفير إطار للمناقشة والحوار.
    In this regard, States have an important role to play at different stages of the process, mostly by widely disseminating information about the UPR and creating open and safe spaces to allow for the effective participation of defenders. UN وفي هذا الصدد، يمكن للدول أن تضطلع بدور هام في مختلف مراحل العملية، أساساً بنشر المعلومات على نطاق واسع بشأن الاستعراض الدوري الشامل وإنشاء فضاءات مفتوحة وآمنة للسماح بمشاركة المدافعين مشاركة فعالة.
    Some States emphasized the importance of providing open spaces to the public to exchange information and ask questions. UN 50- وشددت بعض الدول على أهمية توفير فضاءات مفتوحة للجمهور لتبادل المعلومات وطرح الأسئلة.
    This is a good move as women operate in informal spaces and generally do not report cases of violence and other violations of human rights to the relevant authorities. UN وهذه خطوة جيدة، حيث تنشط النساء في فضاءات غير رسمية ولا يقمن بوجه عام بإبلاغ السلطات المعنية عن حالات العنف وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    But it should also look beyond the workplace and recognize that migration interacts with development in other important public and private spaces, including in the home, in the communities that migrants leave and those that they join, and in education and cultural life. UN لكنها ينبغي أن تنظر أيضاً إلى ما وراء مكان العمل؛ وأن تسلّم بأن الهجرة تتفاعل مع التنمية في فضاءات مهمة أخرى عامة وخاصة، بما فيها المنزل، والمجتمعات التي يغادرها المهاجرون، والمجتمعات التي يلتحقون بها، وفي غمار الحياة التعليمية والثقافية.
    It also recommends that the State party demonstrate the political will to carry out the necessary measures, including educational and public policies, in order to create and promote forums for dialogue and understanding among the members of society. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبدي إرادتها السياسية في تنفيذ التدابير اللازمة، بما في ذلك سياسات عامة وتثقيفية، لإيجاد وتعزيز فضاءات الحوار والتفاهم في المجتمع.
    However, there is still an urgent need to renovate the remaining conference rooms and to install updated communication and audio-visual technologies, to modernize support areas, to improve interpreter booths and to add workspaces; UN ومع ذلك، لا تزال هناك حاجة ملحة لتجديد ما تبقى منها وتثبيت تكنولوجيات حديثة في مجال الاتصالات والتقنيات السمعية والبصرية، ولتحديث فضاءات الدعم، وتحسين مقصورات المترجمين الفوريين، وإضافة مساحات عمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more