"فعلية" - Arabic English dictionary

    "فعلية" - Translation from Arabic to English

    • effective
        
    • actual
        
    • real
        
    • active
        
    • effectively
        
    • concrete
        
    • de facto
        
    • genuine
        
    • actually
        
    • physical
        
    • factual
        
    • virtual
        
    • practical
        
    • true
        
    • substantive
        
    All applicants have right to effective procedural safeguards such as legal aid and services of an interpreter. UN ويحق لجميع طالبي اللجوء الحصول على ضمانات إجرائية فعلية مثل المساعدة القانونية وخدمات الترجمة الشفهية.
    This risks encouraging tokenistic rather than effective processes at the operational level. UN وهذا يجازف بتشجيع عمليات رمزية لا فعلية مؤثرة على المستوى التنفيذي.
    No actual loss to the United Nations, as contract was between the subjects and a private company. UN لم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة فعلية لأن العقود أُبرمت بين هؤلاء الأفراد وشركة خاصة.
    As argued by other speakers, it also reflected actual current practice. UN وهذه المادة، كما ذكر متحدثون آخرون، تعكس ممارسة فعلية جارية.
    Providing access to remedy does not presume that all allegations represent real abuses or bona fide complaints. UN إن توفير سبل الانتصاف لا يفترض أن كل الادعاءات تمثِّل تجاوزات فعلية أو شكاوى صادقة.
    His delegation would insist on an active discussion of this issue in the future, taking into account the position of Ukraine. UN وقال إن وفد بلده سيتمسك بإجراء مناقشة فعلية في المستقبل لتناول هذه المسألة، مع وضع موقف أوكرانيا في الاعتبار.
    In this regard, please provide information on measures taken to effectively monitor the implementation of these safeguards: UN وفي هذا السياق، يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمراقبة تنفيذ هذه الضمانات مراقبة فعلية:
    Both sides will cooperate in creating conditions for improved relations; effective freedom of movement of all UNFICYP personnel UN تعاون كلا الجانبين في تهيئة الظروف المواتية لتحسن العلاقات؛ وتمتع جميع أفراد القوة بحرية تنقل فعلية
    Are effective arrangements in place to manage business transformation? UN هل توجد ترتيبات فعلية لإدارة تغيير أساليب العمل؟
    She asked how the effective participation in decision-making processes by groups who were traditionally excluded and marginalized could be ensured. UN واستفسرت عن الكيفية التي يمكن بها كفالة مشاركة المجموعات المستبعدة والمهمشة عادة مشاركة فعلية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Appeals for clemency should provide effective opportunities to safeguard lives. UN وينبغي أن تتاح لالتماسات الرأفة فرص فعلية ﻹنقاذ اﻷرواح.
    This commitment must now be translated into effective action. UN ويتعين الآن ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات فعلية.
    The Mercury Inventory Toolkit recommends collecting actual data on mercury levels in the particular switches and relays in use. UN توصي مجموعة الأدوات الحصرية للزئبق بجمع بيانات فعلية عن مستويات الزئبق في مفاتيح تبديل ومرحلات معينة مستخدمة.
    Administrative fees charged to UNAMID when there was no actual construction work UN رسوم إدارية دفعتها العملية المختلطة دون أن تجرى أعمال بناء فعلية
    Administrative fees charged to UNAMID when there was no actual construction work UN رسوم إدارية دفعتها العملية المختلطة دون أن تجرى أعمال بناء فعلية
    Projections are based on historical data and adjusted to actual needs. UN وتستند الإسقاطات إلى بيانات فعلية ويتم تعديلها لمراعاة الحاجات الفعلية.
    However, there is a reluctance to deposit money in the banking systems as they generally pay negative real interest rates. UN بيد أن هناك إحجاما عن إيداع النقود في النظم المصرفية لأنها بصفة عامة تدفع أسعار صرف فعلية سلبية.
    Our aim should be to make the Open-ended Working Group a genuine driving force for real reform. UN وينبغي أن يكون هدفنا جعل الفريق العامل المفتوح العضوية قوة دافعة فعلية لتحقيق اﻹصلاح الحقيقي.
    The conflict, in other words, is in a stage neither of active war nor of active peace. UN وقد وصل النزاع، بعبارة أخرى، إلى مرحلة لا يشكل فيها حرباً فعلية ولا سلاماً فعلياً.
    They have reported widely on all these violations, and have effectively opposed attempts to limit freedom of expression. UN كما أبلغوا عن هذه الانتهاكات على نطاق واسع، وعارضوا بصورة فعلية محاولات الحد من حرية التعبير.
    The World Summit had explored innovative sources of financing, but there had been no concrete action so far. UN وقد استكشف مؤتمر القمة العالمي مصادر تمويل مبتكرة، ولكن لم تتخذ أي إجراءات فعلية حتى اﻵن.
    Please indicate what legal protection exists for women living in a de facto union following separation or death of their partner. UN كما يرجى توضيح الحماية القانونية المتاحة للمرأة وذلك عقب انفصالها عن الرجل الذي تعايشه معايشة فعلية أو عقب وفاته.
    It does not follow that the Organization in each and every instance will actually formulate or implement those rules. UN ولا يستتبع ذلك أن المنظمة ستعمل في كل حالة على صياغة أو تنفيذ تلك القواعد بصورة فعلية.
    It adds that the petitioner did not complain about any actual attacks -- verbal or physical -- following Mr. Espersen's statement. UN وأضافت أن صاحبة الشكوى لم تقدم شكوى تتعلق بتعرضها لأي اعتداءات فعلية لفظية أو جسدية، بعد أن أدلى السيد إسبرسن بتصريحه.
    The part of Kandahar which is under the authority of Commander Lalai has no factual relations with Kabul. UN وذلك الجزء من قندهار الذي يخضع لسلطة القائد لالاي ليست له أي علاقات فعلية مع كابول.
    According to JS2, there is a virtual state of exception in Chihuahua, where the army has maximum authority. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن هناك حالة طوارئ فعلية في ولاية شيهواهوا حيث يمارس الجيش سلطة قصوى.
    We feel that this issue needs a clear and practical modality before a discussion on it takes place in order to ensure the true added value of such an exercise. UN ونحن نشعر بأن ثمة حاجة إلى تحديد طرائق عملية واضحة لهذه المسألة قبل الشروع في إجراء مناقشة بشأنها للتيقن من أنه سيكون لهذه العملية قيمة مضافة فعلية.
    :: Design multisectoral programmes and national projects with the substantive participation of and in consultation with disabled persons organizations UN :: تصميم برامج ومشاريع وطنية متعددة القطاعات بمشاركة فعلية من جانب منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وبالتشاور معها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more