These elements have been designed within the current operational reality. | UN | وقد صُممت هذه العناصر في إطار الواقع التشغيلي الراهن. |
That closer involvement will create more reality checks to ensure that operations are well conceived and administered from the outset. | UN | فالانخراط الوثيق ذاك سيتيح إجراء تقييم أفضل لحقائق الواقع وكفالة أن تتسم العمليات بحسن الإعداد والإدارة منذ البداية. |
The promotion of an active, aware and conscious society as regards this reality is also an essential aspect. | UN | وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع. |
In addition to this, the national mass media played a critical role in creating an alternative reality which people can aspire to. | UN | وبالإضافة إلى هذا، لعبت وسائط الإعلام الجماهيري الوطنية دورا بالغ الأهمية في خلق واقع بديل يمكن أن يطمح إليه الشعب. |
That reality harms not only our people, but also American farmers. | UN | ولا تضر هذه الحقيقة بشعبنا فحسب، بل أيضا بالمزارعين الأمريكان. |
The reality of Aid Network carries out its aims by: | UN | وتضطلع شبكة حقيقة المعونة بأهدافها من خلال ما يلي: |
These unilateral statements are, in reality, reservations and accordingly must be treated as such, including with respect to their permissibility and formal validity. | UN | فهذه الإعلانات الانفرادية هي في الواقع تحفظات، ويجب بالتالي أن تُعامَل على هذا الأساس، بما في ذلك من حيث جوازها وصحتها. |
Such reforms require modernizing the Security Council so that it is more pluralistic and representative of the new global reality. | UN | ويتطلب أي إصلاح من هذا القبيل تحديث مجلس الأمن لجعله أكثر تعددية تمثيلاً وتمشيا مع الواقع العالمي الجديد. |
We shall not overcome this reality with mere assistance policies or improvements in the standards of living. | UN | ولن يكون بمقدورنا التغلب على هذا الواقع بمجرد تطبيق سياسات المساعدات أو تحسين مستويات المعيشة. |
Financial support for developing countries should take into account that reality. | UN | وينبغي مراعاة هذا الواقع لدى تقديم الدعم المالي للبلدان النامية. |
This clearly has not been, and is not, the case, and this only adds to the misrepresentation of the reality on the ground. | UN | ومن الواضح أن الوضع لم يكن كذلك، وليس هو كذلك الآن، ولا يضيف هذا إلا إلى تحريف الواقع القائم على الأرض. |
Mr. Hyseni should accept that reality once and for all. | UN | وعلى السيد حسيني أن يقبل هذا الواقع بصورة نهائية. |
Similarly, five studies within Bolivian reality have been conducted in recent years so that better public policy decisions can be taken. | UN | وبالمثل، فقد أجريت خمس دراسات في الواقع البوليفي خلال السنوات الأخيرة بحيث يتسنى اتخاذ قرارات أفضل في السياسة العامة. |
We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. | UN | وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم. |
Yet, reforming the law on paper is often not enough to change the reality on the ground. | UN | ومع ذلك، لا يكفي إصلاح القانون على الورق، في كثير من الأحيان، لتغيير واقع الحياة. |
More frequent and severe humanitarian emergencies are a reality. | UN | إن حالات الطوارئ الأكثر تواترا وشدة أمر واقع. |
That is the stark reality of the Korean peninsula. | UN | هذه هي الحقيقة الصارخة في شبه الجزيرة الكورية. |
The stark reality is a natural resource economy that provides income for a few consumers while leaving the rest in want. | UN | أما الحقيقة الصارخة فهي أن اقتصاد الموارد الطبيعية يدرّ دخلاً على حفنة قليلة من المستهلكين، ويبقي الآخرين في عوز. |
The international community must therefore pursue and increase its efforts to try to make the Millennium Development Goals a reality. | UN | لذلك، يتوجّب على المجتمع الدولي أن يواصل ويضاعف جهوده في سعيه إلى جعل الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. | UN | وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |
But more importantly, Eritrea candidly believes that US policy in Somalia is not rooted on sound appreciation of the Somali reality. | UN | والأهم من ذلك، تعتقد إريتريا بصراحة أن سياسة الولايات المتحدة في الصومال لا تقوم على تقدير سليم للواقع الصومالي. |
Georgia should cease politicization of the issue and acknowledge the existing reality. | UN | وينبغي أن تتوقف جورجيا عن تسييس هذه المسألة وتعترف بالواقع القائم. |
Rather, it should be guided by reality and pragmatism. | UN | بل ينبغي بالأحرى أن يهتدي بالواقع والنظرة الواقعية. |
But you didn't ask for reality. You asked for more teeth. | Open Subtitles | لم تطالب بما هو واقعي وإنما طالبت بالمزيد من الإثارة |
Any attempt to create two Chinas was in reality a distortion of the facts and an attempt to rekindle cold war issues. | UN | وأضاف قائلا إن أي محاولة ﻹيجاد دولتين صينيتين هي في الواقع محاولة لتشويه الحقائق وﻹشعال قضايا الحرب الباردة مرة أخرى. |
This is bound to happen as the emancipation of women gradually becomes a reality for all women, of all categories. | UN | ولا بد أن يجري ذلك بشكل تدريجي حتى يصبح تحرير المرأة واقعاً تعيشه جميع النساء من كافة الفئات. |
It'll help me get some interest in my reality show idea: | Open Subtitles | انه سوف يساعدني في الحصول على المتعة في برنامجي الواقعي |
Although it is not common, divorce is also an increasing reality. | UN | ورغم أن الطلاق غير شائع، إلا أنه أصبح واقعا متزايداً. |
In our view, we must admit the reality that no country would dare to compromise its security for the sake of disarmament. | UN | وفــــي نظرنا، لا بد أن نعترف بواقع مفاده أنــــه لا يوجـــــد بلد يتجرأ لتعريض أمنه للخطر من أجل نزع السلاح. |
Finally, we should accept the reality that most HIV infections are sexually transmitted. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نسلم بحقيقة أن معظم حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تنتقل عن طريق الممارسة الجنسية. |
Anti-terrorism efforts were in reality a new and ill-defined field and could give rise to serious human rights violations. | UN | والواقع أن مكافحة الإرهاب هو مجال جديد وغير واضح، ويمكن أن تنتج عنه انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان. |