If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. | UN | وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
But if the United Nations wishes fully to play the role it has been given, it must adapt to the realities of the day. | UN | ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تؤدي الدور الذي أسند إليها كاملا، فعليها أن تتكيف مع حقائق العصر. |
If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. | UN | أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية. |
If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
they have obligations under article VI of the NPT, yet to be fulfilled. | UN | فعليها التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة لم تف بها بعد. |
In that connection, they must respect the national priorities of programme countries. | UN | وفي هذا الصدد، فعليها أن تحترم اﻷولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج. |
Well, please tell her, you know, if she needs any help or anything, she should call me. | Open Subtitles | حسنا، أخبريها إذا إحتاجت أي مساعدة فعليها الإتصال بي. |
they should make their own decisions as to where this money can best be used to address local problems and employment issues. | UN | فعليها أن تقرر الطريقة المثلى لإنفاق هذه الموارد من أجل معالجة المشاكل المحلية وقضايا فرص العمل. |
it must unite and not divide, benefit and not deprive. | UN | فعليها أن توحد ولا تفرق، وأن تفيد ولا تحرم. |
it must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. | UN | فعليها أن تصبح أكثر تنظيما وأفضل إدارة، مع الإشراف الملائم للمهام الهائلة التي تواجهها. |
To the extent that it has not done so, Enka must now look to other fora for compensation for such continuing costs. | UN | وبما أن الشركة لم تفعل ذلك، فعليها اﻵن اللجوء إلى محافل أخرى للتعويض عن هذه التكاليف المستمرة. |
it has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. | UN | فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار. |
If the General Assembly is to consider that technical legal item, it should do so in the Legal Committee, as it has for the past 15 years. | UN | وإذا كانت الجمعية العامة ستنظر في ذلك البند التقني القانوني فعليها أن تقوم بذلك في اللجنة القانونية، كما فعلت خلال الـ 15 عاما الماضية. |
If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. | UN | وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية. |
Since the Fifth Committee had responsibility for administrative and budgetary questions, it should closely follow the establishment of the Trust Fund. | UN | وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني. |
If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. | UN | وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك. |
they have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. | UN | فعليها واجب بالغ الأهمية في منع الظروف المغذية للإرهاب من الازدهار داخل حدودها. |
they must work with NGOs, faith groups, civil society and also the private sector. | UN | فعليها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص. |
I told her if she thought she was at fault, she should just admit it. | Open Subtitles | أخبرتها أنّها لو كانت تعتقد أنّها مذنبة فعليها الاعتراف فحسب |
If delegations have general statements, then they should make them the first time we come to that cluster. | UN | وإذا كان لدى الوفود بيانات عامة، فعليها أن تدلي بها في أول مرة نتناول فيها تلك المجموعة. |
it has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. | UN | فعليها أن تنظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى وتراعي ردود فعلها حيال سياساتها. |
If she wants to survive, she has to follow our rules. | Open Subtitles | إذا كانت تريد النجاة فعليها أن تتبع قوانينا |
She needs to be on what she thinks is the winning side. | Open Subtitles | فعليها أن تكون مع الفريق الذي تظنه رابحًا. |
But if she wants to kill you, she's gonna have to go through me! | Open Subtitles | لكنْ إنْ أرادت قتلكِ فعليها أنْ تتجاوزني |