"فعليها" - Translation from Arabic to English

    • it must
        
    • it has
        
    • it should
        
    • it shall
        
    • they have
        
    • they must
        
    • she should
        
    • they should
        
    • then it
        
    • has to
        
    • then they
        
    • she has
        
    • needs to
        
    • she's gonna
        
    If it was to achieve that objective, it must involve other actors such as civil society and the private sector. UN وإذا كان المراد هو أن تحقق ذلك الهدف فعليها أن تشرك الجهات الفاعلة اﻷخرى كالمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    But if the United Nations wishes fully to play the role it has been given, it must adapt to the realities of the day. UN ولكن إذا أرادت اﻷمم المتحدة أن تؤدي الدور الذي أسند إليها كاملا، فعليها أن تتكيف مع حقائق العصر.
    If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. UN أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية.
    If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    they have obligations under article VI of the NPT, yet to be fulfilled. UN فعليها التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة لم تف بها بعد.
    In that connection, they must respect the national priorities of programme countries. UN وفي هذا الصدد، فعليها أن تحترم اﻷولويات الوطنية للبلدان المشمولة بالبرامج.
    Well, please tell her, you know, if she needs any help or anything, she should call me. Open Subtitles ‫حسنا، أخبريها إذا إحتاجت أي مساعدة ‫فعليها الإتصال بي.
    they should make their own decisions as to where this money can best be used to address local problems and employment issues. UN فعليها أن تقرر الطريقة المثلى لإنفاق هذه الموارد من أجل معالجة المشاكل المحلية وقضايا فرص العمل.
    it must unite and not divide, benefit and not deprive. UN فعليها أن توحد ولا تفرق، وأن تفيد ولا تحرم.
    it must become better organized, better managed, with the direction fit for the awesome tasks it faces. UN فعليها أن تصبح أكثر تنظيما وأفضل إدارة، مع الإشراف الملائم للمهام الهائلة التي تواجهها.
    To the extent that it has not done so, Enka must now look to other fora for compensation for such continuing costs. UN وبما أن الشركة لم تفعل ذلك، فعليها اﻵن اللجوء إلى محافل أخرى للتعويض عن هذه التكاليف المستمرة.
    it has the full obligation and responsibility to make reparations for all the damages caused by the wall. UN فعليها تقع التزامات ومسؤولية كاملة عن تقديم تعويضات عن جميع الأضرار التي يسببها الجدار.
    If the General Assembly is to consider that technical legal item, it should do so in the Legal Committee, as it has for the past 15 years. UN وإذا كانت الجمعية العامة ستنظر في ذلك البند التقني القانوني فعليها أن تقوم بذلك في اللجنة القانونية، كما فعلت خلال الـ 15 عاما الماضية.
    If the Committee absolutely wanted a decision, then it should emphasize some positive aspects instead of just dwelling on the negative aspects. UN وإذا كان لابد للجنة من قرار فعليها أن تؤكد على بعض الجوانب الإيجابية بدلا من مجرد التركيز على الجوانب السلبية.
    Since the Fifth Committee had responsibility for administrative and budgetary questions, it should closely follow the establishment of the Trust Fund. UN وحيث أن اللجنة الخامسة مسؤولة عن مسائل اﻹدارة والميزانية فعليها أن تتابع عن كثب إنشاء الصندوق الاستئماني.
    If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    If such State Party subsequently rescinds that jurisdiction, it shall notify the Secretary-General of the United Nations. UN وإذا قامت تلك الدولة بإلغاء ولايتها فيما بعد، فعليها إخطار اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بذلك.
    they have a vital duty to prevent the conditions that give rise to terrorism from flourishing within their own borders. UN فعليها واجب بالغ الأهمية في منع الظروف المغذية للإرهاب من الازدهار داخل حدودها.
    they must work with NGOs, faith groups, civil society and also the private sector. UN فعليها أن تعمل مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية والمجتمع المدني وكذلك القطاع الخاص.
    I told her if she thought she was at fault, she should just admit it. Open Subtitles أخبرتها أنّها لو كانت تعتقد أنّها مذنبة فعليها الاعتراف فحسب
    If delegations have general statements, then they should make them the first time we come to that cluster. UN وإذا كان لدى الوفود بيانات عامة، فعليها أن تدلي بها في أول مرة نتناول فيها تلك المجموعة.
    it has to consider the effects of its policies on other countries and take into account their reaction to its policies. UN فعليها أن تنظر في آثار سياساتها على البلدان الأخرى وتراعي ردود فعلها حيال سياساتها.
    If she wants to survive, she has to follow our rules. Open Subtitles إذا كانت تريد النجاة فعليها أن تتبع قوانينا
    She needs to be on what she thinks is the winning side. Open Subtitles فعليها أن تكون مع الفريق الذي تظنه رابحًا.
    But if she wants to kill you, she's gonna have to go through me! Open Subtitles لكنْ إنْ أرادت قتلكِ فعليها أنْ تتجاوزني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more