"فقار" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    A research network focusing on long-term unemployment, impoverishment and crime waves has been established.UN وأقيمت شبكة أبحاث تركز على البطالة الطويلة اﻷجل واﻹفقار وموجات اﻹجرام.
    The only thing more serious than poverty is impoverishment, and it is beginning to make itself felt in many parts of the world.UN والشيء الوحيد اﻷخطر من الفقر هو اﻹفقار الذي بدأنا نلمســـه فـــي مناطــق عديـــدة مــن العالم.
    The people of Africa have borne these painful sacrifices with great dignity. They rightly want the downward trend in the development and impoverishment of their people to come to an end.UN وتحمل أبناء افريقيا هذه التضحيات المؤلمة بعزة وكرامة، ﻷنهم يريدون وبحق أن يروا نهاية لتدهور التنمية وﻹفقار شعوبهم.
    It would be better to talk of impoverishment rather than poverty.UN فلا بد من الكلام عن اﻹفقار أكثر من الكلام عن الفقر.
    The most profound impoverishment is that of the spirit; however, it, too, can be reduced.UN فاﻹفقار اﻷساسي جدا، ولكن الذي يمكن أيضا إنقاصه، هو إفقار الروح.
    Measures designed to alleviate poverty are also not strong enough to overcome the factors of impoverishment.UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ليست بالقوة اللازمة للقضاء على عوامل اﻹفقار.
    Van Helsing, a name we know even in the wilds of Transylvania.Open Subtitles فان هيلسينج هو اسم نعرفة تماما حتى فى فقار ترانسلفانيا
    However, the increasing pauperization of large parts of the world demands the taking of urgent and decisive action to offer those people prospects for change and improvement in their daily living conditions.UN إلا أن اﻹفقار المتزايد ﻷجزاء كبيرة من العالم يتطلب اتخاذ إجراءات حاسمة وعاجلة من أجل إعطاء تلك الشعوب آمالا بإمكانية تغيير وتحسين أحوال معيشتها اليومية.
    It is true that we have not yet reached that point, but persistent low export prices and the ongoing impoverishment of the rural masses make us fear that we shall.UN وصحيح أننا لم نصل بعد إلى هذه المرحلة، ولكن الانخفاض المستمر في أسعار الصادرات واﻹفقار الجاري لجماهير السكان الريفيين تجعلنا نخشى من أن ذلك سيحدث.
    Unfortunately that era of hope also contains concerns, disquiet at the increasing impoverishment of the poorest countries, concern too about a world constantly devastated by conflicts and difficulties of all types.UN ومما يؤسف له أن حقبة اﻷمل هذه تتضمن الشعور بالقلق والانزعاج إزاء اﻹفقار المتزايد للدول اﻷفقر، والقلق أيضا ازاء عالم تدمره باستمرار الصراعات وجميع أنواع الصعوبات.
    Impoverishment is another threat.UN أما اﻹفقار فهو نوع آخر من التهديد.
    Ironically, not only had the country been impoverished virtually overnight as a result of attacks on its currency; it had also been unfairly blamed for that impoverishment.UN ومن المفارقات، أن هذا البلد لم يصبح فقيرا عمليا بين ليلة وضحاها بسبب الهجمات الموجهة إلى عملته وحسب، بل أصبح، ظلما، موضعا للوم بسبب هذا اﻹفقار.
    The cooperation of the developed countries is required to assist small vulnerable States so that they can keep abreast of these changes so that we are not left behind, resulting in the dislocation and impoverishment of our people.UN ومن الضروري توفير تعاون البلدان المتقدمة النمو من أجل مساعدة الدول الصغيرة الضعيفة لكي تستطيع مواكبة هذه التغيرات لكي لا نتخلف عن الركب، مما يؤدي إلى وقوع شعبنا في براثن الاضطراب واﻹفقار.
    No sector was spared the negative repercussions of globalization and no one was shielded from the threats of impoverishment that were the regrettable concomitants of this process.UN ولا يوجد قطاع واحد لم يعان من اﻵثـــار السلبية للعولمـــة كما أنه لا يوجد أي شخص بمنأى عن تهديدات اﻹفقار التي تصاحب مع اﻷسف هذه العملية.
    As the developing countries strive to implement their social development policy, they should not at the same time be impoverished by a global economic system in which they have little voice.UN وإن البلدان النامية في سعيها إلى تنفيذ سياستها للتنمية الاجتماعية لا ينبغي لها في الوقت نفسه أن تتعرض لﻹفقار بسبب نظام اقتصادي عالمي لا تملك فيه أمرا.
    Unemployment creates a host of social ills and young people are particularly susceptible to its damaging effects: the lack of skill development, low self-esteem, marginalization, impoverishment and the wasting of an enormous human resource.UN فالبطالة تتسبب في ايجاد مجموعة كبيرة من اﻷمراض الاجتماعية ويتعرض الشباب بخاصة ﻵثارها المدمرة: الافتقار الى تنمية المهارات، وتدني الاعتداد بالنفس، والتهميش، واﻹفقار وضياع مورد إنساني هائل.
    Both the war situation and the situation of impoverishment in my country were created and promoted by the old racist regimes of former Southern Rhodesia and apartheid South Africa.UN إن حالة الحرب وحالة اﻹفقار كلتيهما في بلــدي أوجدهمـــا وعززهمــا النظامان العنصريان القديمان لروديسيا الجنوبية السابقة وجنوب افريقيا عندما كانت تحت نظام الفصل العنصري.
    In January this year, the Secretary-General in the Foreword to the book “People: From Impoverishment to Empowerment” wrote:UN وفي كانون الثاني/يناير من هذا العام، كتب اﻷمين العام في تقديمه لكتاب " البشر: من اﻹفقار إلى التمكين " ما يلي:
    A knowledge of nutrient budgets over successive rotations is also essential in determining whether the site will become impoverished as a result of forest harvesting.UN كما أن معرفة ميزانيات المغذيات على مدار دورات متعاقبة تعد أمرا ضروريا لتحديد ما إذا كان الموقع سيصاب باﻹفقار نتيجة لقطع أشجار الغابات.
    The forces of globalization and liberalization have undoubtedly remoulded and recast the entire international economic framework in recent years, generating unprecedented prosperity and growth for some, but accentuating social uncertainty, marginalization and impoverishment for many others.UN ومما لا شك فيه أن قوى العولمة والتحرر أعادت تشكيل وصياغة اﻹطار الاقتصادي الدولي بأكمله في السنوات اﻷخيرة؛ وولدت نموا ورفاها لا مثيل لهما بالنسبة للبعض، ولكنها عمقت عدم الاطمئنان الاجتماعي والتهميش واﻹفقار بالنسبة لكثيرين آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more