"فقد انخفضت" - Translation from Arabic to English

    • fell
        
    • decreased
        
    • declined
        
    • dropped
        
    • have fallen
        
    • has fallen
        
    • were down
        
    • was reduced
        
    • were reduced
        
    • has been reduced
        
    • have been reduced
        
    • had fallen
        
    It fell from 37 per cent in 1993 to 29 per cent in 2002, and it is more than double the urban rate of 13 per cent. UN فقد انخفضت من 37 في المائة عام 1993 إلى 29 في المائة عام 2002 وتبلغ أكثر من ضعف النسبة الحضرية البالغة 13 في المائة.
    The share of income in the richest quintile fell by 5.4 percentage points, whereas the change in share in the other quintiles grew. UN فقد انخفضت حصة الإيرادات بين أغنى شريحة خمسية بنسبة 5.4 في المائة في الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2011.
    For other least developed countries, the debt-to-GDP ratio has decreased marginally. UN وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي.
    For example, in the category of implemented recommendations, the rate of implementation decreased from 52 per cent to 47 per cent. UN فقد انخفضت نسبة التوصيات التي نُفذت، مثلا، من 52 إلى 47 في المائة.
    Productivity had declined, infrastructure had been destroyed and price fluctuations, along with droughts, had created food shortages. UN فقد انخفضت الإنتاجية، ودُمرت الهياكل الأساسية كما أدت تقلبات الأسعار إلى جانب حالات الجفاف إلى نقص الأغذية.
    Efforts to eradicate malaria had borne fruit: the incidence of the disease had dropped by 75 per cent. UN وقد أتت الجهود المبذولة للقضاء على الملاريا أكلها: فقد انخفضت حالات المرض بنسبة 75 في المائة.
    Prices per megawatt for solar photovoltaic modules have fallen by 60 per cent since 2008. UN فقد انخفضت أسعار الوحدات الفلطاضوئية الشمسية للميغاواط الواحد بنسبة 60 في المائة منذ عام 2008.
    The flow of the River Niger at Niamey has fallen by between 40 per cent and 60 per cent since the early 1970s. UN فقد انخفضت مياه نهر النيجر في نيامي بنحو 40 إلى 60 في المائة منذ بداية عقد السبعينات من القرن الماضي.
    The infant mortality rate for children under one year old fell from 122 to 81 per 1,000 live births. UN فقد انخفضت وفيات الأطفال دون سن عام واحد من 122 إلى 81 لكل 000 1 مولود حي.
    Outstanding assessments for the two tribunals fell from $34 million at the end of 2007 to $26 million at the end of 2008. UN فقد انخفضت المبالغ غير المسددة للمحكمتين من 34 مليون دولار في نهاية عام 2007 إلى 26 مليون دولار في نهاية عام 2008.
    The real prices of rice, wheat and maize, the world's major cereal staples, fell by around 60 per cent between 1960 and 2000. UN فقد انخفضت الأسعار الحقيقية للأرز والقمح والذرة، أهم محاصيل العالم الغذائية، بحوالي 60 في المائة بين عامي 1960 و 2000.
    However, sub-Saharan Africa's rates fell by the smaller amount of 22 per cent. UN ومع ذلك، فقد انخفضت المعدلات في أفريقيا جنوب الصحراء بنسبة أقل هي 22 في المائة.
    Due to the effectiveness of the combined strategies of bednet distribution and on-the-spot diagnosis and treatment of malaria cases, malaria deaths decreased in 2008, and 15,105 cases of malaria were diagnosed and treated effectively. UN ونظرا لفعالية الاستراتيجيات الموحدة لتوزيع الناموسيات، والتشخيص في الموقع ومعالجة حالات الملاريا، فقد انخفضت الوفيات الناجمة عن الملاريا في عام 2008، وجري تشخيص 105 15 حالة ملاريا وعلاجها بشكل فعال.
    For all Annex I Parties taken together, emissions from all sectors decreased between 1990 and 2007. UN فقد انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات لدى جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة، في الفترة من 1990 إلى 2007.
    For all Annex I Parties taken together, emissions from all sectors decreased between 1990 and 2006. UN فقد انخفضت الانبعاثات من جميع القطاعات لدى جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول مجتمعة، في الفترة من 1990 إلى 2006.
    The rate of full implementation had declined from 52 per cent in 2007 to 47 per cent in 2009. UN فقد انخفضت معدلات التنفيذ الكامل من 52 في المائة في عام 2007 إلى 47 في المائة في عام 2009.
    The rate of illiteracy among women declined significantly compared to illiteracy among men and the trend towards more women enrolling at various educational levels was maintained. UN فقد انخفضت نسبة الأمية بين النساء انخفاضا كبيرا بالمقارنة مع الرجال، وظل الاتجاه قائما نحو زيادة عدد تسجيل النساء في مختلف الصفوف التعليمية.
    Cultivation areas, amounting to an estimated 36,000 hectares until 1996, declined to some 10,000 hectares in 1999. UN فقد انخفضت المساحات المزروعة، التي كانت تبلغ ما يقدّر ﺒ 000 36 هكتار حتى عام 1996، الى نحو 000 10 هكتار في عام 1999.
    Nuclear stockpiles have dropped by half over the last decade. UN فقد انخفضت المخزونات النووية بواقع النصف على مدى العقد الماضي.
    It dropped from 48.5 per cent in 2002 to 42 per cent in 2005. UN فقد انخفضت نسبة الفقر من 5,48 في المائة في عام 2002 إلى 42 في المائة في عام 2005.
    Rates of infant and child mortality have fallen dramatically within the last thirty five years. UN فقد انخفضت معدلات وفيات الرضع والأطفال انخفاضا كبيرا خلال السنوات الخمسة والثلاثين الماضية.
    The prices of oil and of petroleum products were down by 23 per cent from their high levels of the year before. UN فقد انخفضت أسعار النفط والمنتجات النفطية بنسبة 23 في المائة مقارنة بمستوياتها العالية في العام السابق.
    As for WACH, the ratio of net settlement in foreign exchange was reduced because of the decline in transactions channelled. UN أما بالنسبة لغرفة المقاصة لغربي أفريقيا، فقد انخفضت نسبة صافي التسوية بالنقد اﻷجنبي بسبب الهبوط في المعاملات الموجهة.
    In 2003, those rates were reduced to 36.5 per cent and 14.5 per cent, respectively. UN أما في عام 2003، فقد انخفضت تلك المعدلات إلى 36.5 في المائة و 14.5 في المائة على التوالي.
    Under-five child mortality has been reduced by almost half and now approaches developed world standards. UN فقد انخفضت وفيات الأطفال دون الخامسة إلى النصف تقريبا، وأصبحت الآن تقترب من مستويات العالم المتقدم النمو.
    Deaths among children under five years of age have been reduced. UN فقد انخفضت الوفيات بين الأطفال دون سن خمس سنوات.
    Official development assistance, another important component, had fallen for five consecutive years, a trend which the developed countries should strive to reverse. UN فقد انخفضت المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتي تشكل مكونا مهما آخر، للسنة الخامسة على التوالي، وهو اتجاه ينبغي أن تعمل البلدان المتقدمة النمو على عكسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more