"فقد تعهدت" - Translation from Arabic to English

    • undertook to
        
    • has undertaken
        
    • had pledged
        
    • has pledged
        
    • have pledged to
        
    • have undertaken
        
    • had undertaken to
        
    Thus Israel undertook to carry out the following obligations: UN وعليه فقد تعهدت إسرائيل بتنفيذ الالتزامات التالية:
    In return, Moldova undertook to respect the right to self-determination of the people of the Trans-Dniester should it decide in future to change its frontiers or become a part of Romania. UN أما جمهورية مولدوفا فقد تعهدت في مقابل ذلك باحترام ممارسة شعب شرق دنيستر بحقه في تقرير المصير في حالة ما اذا قررت في المستقبل تغيير حدودها والاندماج في رومانيا.
    While it would be up to the organizations themselves to address many of those concerns, the Commission undertook to develop a framework for the development of performance-enhancing measures that organizations could take, bearing in mind previous decisions and recommendations of the Commission. UN وبالرغم من أن معالجة كثير من تلك الشواغل أمر يعود إلى المنظمات ذاتها، فقد تعهدت اللجنة بأن تعد إطارا لوضع تدابير لتحسين الأداء يمكن أن تتخذها المنظمات، مع مراعاة قرارات اللجنة وتوصياتها السابقة.
    In addition, taking account of the observations of the Sub-Commission, the Government of Togo has undertaken to: UN وبالإضافة إلى ذلك، ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية، فقد تعهدت حكومة توغو بما يلي:
    In addition, taking account of the observations of the SubCommission, the Government of Togo has undertaken: UN وبالإضافة إلى ذلك، ومراعاة للملاحظات التي أبدتها اللجنة الفرعية، فقد تعهدت حكومة توغو بما يلي:
    The remaining six regional governments had pledged to ratify the Code by the end of 2004. UN أما باقي الحكومات الإقليمية الست فقد تعهدت بالتصديق على القانون قبل نهاية 2004.
    It has pledged financial assistance amounting to $5 billion, and is steadily implementing it. UN فقد تعهدت بتقديم مساعدة مالية تصل إلى 5 بلايين دولار وهي تنفذها بشكل مطرد.
    To date, 21 African and 27 multinational private sector firms have pledged to invest more than $3 billion across Africa's agriculture value chain. UN فقد تعهدت حتى الآن 21 شركة خاصة أفريقية و 27 شركة خاصة متعددة الجنسيات باستثمار ما يزيد على 3 بلايين دولار في كافة مراحل سلسلة القيمة الزراعية في أفريقيا.
    " The Committee observes that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaint established thereunder. UN تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً.
    The Committee considers that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying the procedure. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    The Committee considers that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying the procedure. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    " The Committee observes that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaint established thereunder. UN تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً.
    The Committee considers that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying the procedure. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    " The Committee observes that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaint established thereunder. UN تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً.
    Accordingly, the United States Government has undertaken to provide restitution to those injured as a result of internment. UN وعلى ذلك، فقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة بتعويض المتضررين نتيجة للاعتقال.
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    Recalling that Burundi is a State Party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2004, and has undertaken obligations to fight impunity for crimes falling within the jurisdiction of the Court, and emphasizing that the International Criminal Court is complementary to the national criminal jurisdictions, UN وإذ يشير إلى أن بوروندي دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2004، وبالتالي فقد تعهدت بالالتزام بمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة، وإذ يشدد على أن المحكمة الجنائية الدولية مكملة للولايات الجنائية الوطنية،
    The Network of Private Wildlife Reserves of Nicaragua, with 62 private nature reserves, has undertaken to train its members in voluntary conservation and sustainable tourism. UN أما شبكة محميات الأحياء البرية الخاصة في نيكاراغوا، التي تضم 62 محمية طبيعية، فقد تعهدت بتدريب أعضائها في الحفظ الطوعي للبيئة والسياحة المستدامة.
    First, the Government of the United States had pledged to re-synchronize its regular budget payments; that would eliminate the need for cross-borrowing from the peacekeeping budget. UN فقد تعهدت حكومة الولايات المتحدة، أولا، بإعادة تحديد مواعيد جديدة متزامنة لدفع مساهماتها في الميزانية العادية؛ وهذا سيغني عن الحاجة إلى الاقتراض من ميزانية عمليات حفظ السلام.
    Further, it has pledged to meet the poverty reduction criteria specified in our Poverty Reduction Partnership Agreement with the Asian Development Bank. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت باستيفاء معيار تخفيض الفقر المحدد في اتفاقنا للشراكة في تخفيض الفقر مع المصرف الإنمائي الآسيوي.
    Nations from every region of the world have pledged to sign on to a complete ban on the stockpiling, production, export and use of anti-personnel landmines. UN فقد تعهدت أمم من جميع أنحاء العالم بالتوقيع على معاهدة تحظر بالكامل تخزين وإنتاج وتصدير واستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Twenty political parties completed the formalities for registration to compete in the election and in so doing have undertaken to accept the results. UN كذلك استكملت عشرون من اﻷحزاب السياسية الشكليات المطلوبة للتسجيل لكي تتنافس في الانتخابات وبهذا فقد تعهدت بقبول النتائج.
    The country had undertaken to reduce its greenhouse gas emissions by 26 per cent by 2020 and by up to 41 per cent with international assistance. UN فقد تعهدت البلاد بخفض انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري بنسبة 26 في المائة بحلول عام 2020، وبنسبة تصل إلى 41 في المائة بمساعدة المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more