"فقد تغير" - Translation from Arabic to English

    • has changed
        
    • had changed
        
    • was changed
        
    • has been changed
        
    • has also changed
        
    While every effort has been made to avoid delays, the forecast delivery date of one appeal judgement has changed. UN ومع أنها بذلت كل الجهود الممكنة لتفادي حدوث تأخير، فقد تغير الموعد المتوقع لإصدار أحد أحكام الاستئناف.
    Therefore, the distribution of poor people within and across regions has changed. UN وبالتالي فقد تغير توزع الفقراء داخل المناطق وعبر أرجائها.
    Today the attitude towards M & As within the public and private sector has changed. UN أما اليوم فقد تغير الموقف من عمليات الاندماج والشراء في القطاعين العام والخاص.
    However, society's attitudes towards polygamy had changed, and polygamy was now virtually non-existent in Algeria. UN ومع ذلك، فقد تغير موقف المجتمع تجاه تعدد الزوجات، الذي أصبح الآن غير موجود بالفعل في الجزائر.
    Whereas previously child benefit was taxable, this was changed in 1986; child benefit is now non-contributory and tax-free. UN وبينما كانت استحقاقات الطفل تخضع سابقا للضريبة، فقد تغير ذلك في ٦٨٩١؛ وأصبحت استحقاقات الطفل لا تخضع اﻵن للضرائب وأصبحت كذلك معفاة من الرسوم.
    Since that time, the world has changed in many ways that no one envisaged, and new obstacles and challenges have arisen as a result. UN فقد تغير العالم منذ ذلك الوقت في مجالات عديدة لم يكن لأحد أن يتصورها، وبالتالي أدت إلى ظهور عقبات وتحديات جديدة.
    The global security environment has changed markedly since the end of the cold war. UN فقد تغير المناخ الأمني العالمي تغيرا ملحوظا منذ نهاية الحرب الباردة.
    Indeed, much has changed since its adoption and new developments will emerge in future. UN وبالفعل، فقد تغير الكثير منذ اعتمادها كما أن تحديات جديدة ستنشأ في المستقبل.
    As a result, the world has changed fundamentally in many ways. UN ونتيجة لذلك، فقد تغير العالم تغيرا أساسيا بطرق عديدة.
    27.2 In recent years the security environment for the United Nations has changed and become more threatening. UN 27-2 أما في الأعوام الأخيرة، فقد تغير الوضع الأمني بالنسبة للأمم المتحدة فأضحى أكثر خطرا.
    The world has changed; civil society has gained more ground in ways that enrich our work. UN فقد تغير العالم؛ واكتسب المجتمع المدني أهمية أكبر بما يسمح بإثراء عملنا.
    The world has changed, and the United Nations too must change to meet the new realities. UN فقد تغير العالم ويجب أن تتغيــر اﻷمــم المتحــدة أيضــا لمواجهــة الحقائق الجديدة.
    The world has changed, and so have the conditions under which States exist. UN فقد تغير العالم وكذلك تغيرت الظروف التي تعيش الدول في ظلها.
    At present, the legal status of the Republic of Belarus under international law has changed significantly. UN أما في الوقت الراهن فقد تغير المركز القانوني لجمهورية بيلاروس بموجب القانون الدولي تغيرا كبيرا.
    The Security Council, which is the principal organ for the maintenance of international peace and security, has changed and adapted the least among the principal organs of the United Nations. UN أما مجلس اﻷمن الذي هو الجهاز الرئيسي لصيانة السلم واﻷمن الدوليين، فقد تغير وتكيف بدرجة أقل من أي جهاز رئيسي آخر في اﻷمم المتحدة.
    It has to change; the world has changed. UN ولا بد من أن تتغير، فقد تغير العالم.
    44. Although early warning has expanded and improved, its context has changed over the past decade. UN 44 - على الرغم من أن الإنذار المبكر قد شهد توسعا وتحسنا كبيرين، فقد تغير سياقه خلال العقد الأخير.
    22. According to the Foreign Secretary, the concept of statehood or independence had changed. UN ٢٢ - وفقا لما ذكره وزر الخارجية، فقد تغير مفهوم بناء الدولة أو الاستقلال.
    The geopolitical and security context had changed and many more countries were in possession of nuclear knowledge and technology than at the time the Treaty had been signed. UN فقد تغير السياق السياسي الجغرافي والأمني، وأصبح عدد البلدان الحائزة للمعرفة والتكنولوجيا النووية أكبر مما كان وقت التوقيع على المعاهدة.
    Israeli law was changed in 1982. UN فقد تغير القانون اﻹسرائيلي عام ١٩٨٢.
    Its internal constitution has been changed through a non-constitutional manner, through the agreement between the representatives of the legal authorities and the personalities that have been illegal, but have military power at their disposal. UN فقد تغير تركيبها الداخلي من خلال اسلوب غير دستوري، ومن خلال اتفاق بين ممثلي السلطات الشرعية وشخصيات لا شرعية لها ولكنها تملك القوة العسكرية تحت تصرفها.
    Therefore, the situation with regard to the provision of assistance to the family in kind and in the form of services has also changed. UN ولذلك فقد تغير الوضع فيما يتصل بالمساعدة التي تقدم إلى اﻷسرة في شكل عيني وفي شكل خدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more