Consequently, it was just sheer coincidence that his results were the same as those of the IEC. | UN | وبناء على ذلك، فقد كان من قبيل الصدفة المحضة أن نتائجه تطابقت مع نتائج اللجنة. |
it was then becoming clearer to all that notions of security no longer stemmed solely from military considerations. | UN | فقد كان يتزايد آنذاك، للجميع، اتضاح أن مفاهيم اﻷمن لم تعد تنبع من الاعتبارات العسكرية وحدها. |
And, if I recall correctly, He was quite smitten with you. | Open Subtitles | و لو لم تخني ذاكرتي، فقد كان متيماً بك للغاية |
Besides, it was a totally different thing-- He was a man. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنّه كان أمراً مختلفاً تماماً فقد كان رجلاً |
Reserve accumulation has been an effective option for middle-income countries. | UN | فقد كان تكديس الاحتياطيات خيارا فعالا للبلدان المتوسطة الدخل. |
Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
Thus, the decision of the General Prosecutor's Office to extradite the author could have been appealed in 2010. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
However it was always ensured that no compromise was made on the principles, be they moral or legal. | UN | ومع ذلك فقد كان يكفل دوما ألا يتم التفريط بالمبادئ سواء كانت أخلاقية أو قانونية. الزيارات: |
First, as a landmine survivor myself, it was hard for me to describe the pain and agony of what a survivor goes through. | UN | أولا، بصفتي شخصيا ضحية للغم أرضي، فقد كان من الصعب بالنسبة لي أن أصف الأسى والألم اللذين يمر بهما أي ناج. |
it was just rotting'away in that ol'box. | Open Subtitles | فقد كان متروكاً ليذبل في ذلك الصّندوق القديم. |
But they can't trace the number; it was a burner phone. | Open Subtitles | لكنهم يعجزون عن اقتفاء الرقم؛ فقد كان هاتفًا مسبق الدفع. |
If you actually want my help... it was worth the wait. | Open Subtitles | ان كنت حقاً تريد مساعدتي فقد كان الامر يستحق الانتظار |
He was in one of them undercover cars, parked right over there, filming it on one of them camcorders. | Open Subtitles | فقد كان في إحدى السيارات السرية كان مركوناً هناك تماماً، وهو يصوّر على إحدى كاميرات الفيديو الرقمية |
But above all else, He was devoted to his family. | Open Subtitles | و لكن فوق كل ذلك فقد كان متفانيا لعائلته |
At first, just to cheer him up. He was miserable. | Open Subtitles | كان هذا لإسعاده فحسب في البداية فقد كان بائساً |
Regarding government, the main effect of such changes has been a transformation of the process by which society is ruled. | UN | وفيما يتعلق بالحكم، فقد كان التأثير الرئيسي لهذه التغيرات هو حدوث تحول في العملية التي يُحكم بها المجتمع. |
The Global Environment Facility has been a woeful failure. | UN | أما مرفق البيئة العالمي فقد كان فشلا ذريعا. |
Moreover, Africa's integration into the world economy has been slow. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد كان اندماج الاقتصاد الأفريقي بالاقتصاد العالمي بطيئا. |
Bakary Traoré had a huge wound on his back as if he had been dragged over the ground. | UN | أما السيد باكاري تراوري فقد كان يحمل جرحاً كبيراً في الظهر كما لو أنه تعرض للسحل. |
Thus, the decision of the General Prosecutor's Office to extradite the author could have been appealed in 2010. | UN | وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ. |
The Day was a major focus of the global network of United Nations information centres and information services. | UN | فقد كان هذا اليوم محل تركيز رئيسي من جانب الشبكة العالمية للمراكز والدوائر اﻹعلامية لﻷمم المتحدة. |
Indeed, the opposite was the case in that large numbers of existing internally displaced persons were displaced once again by fighting. | UN | وفي الواقع، فقد كان الحال عكس ذلك، حيث أن أعدادا كبيرة من المشردين داخليا اضطروا للنزوح مجددا بسبب القتال. |
Their jurisprudence has had far wider effects. | UN | فقد كان للاجتهاد القضائي لديهما آثار واسعة النطاق. |
You know, It's been really great hanging out these last few weeks. | Open Subtitles | كما تعلم، فقد كان من الرائع أن نتواعد طيلة هاته الأسابيع |
Sometimes, they were required to relocate to certain areas of the country or were restricted to camps. | UN | فقد كان يطلب إليهم أحياناً الانتقال إلى مناطق معينة من البلاد أو زجهم في مخيمات. |
Nevertheless, the damage was so extensive that we could spend the entire budget just patching and painting the roads. | UN | ومع ذلك، فقد كان الضرر كبير جدا إلى درجة إنفاق الميزانية برمتها على مجرد إصلاح الطرق وطِلائها. |
In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. | UN | وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة. |
While the basic presentation of findings was often sound, there was significant room to strengthen the consistent use of evaluation criteria. | UN | وبينما كان العرض الأساسي للنتائج سليما في معظم الأحيان، فقد كان هناك مجال كبير لتعزيز الاستخدام المتسق لمعايير التقييم. |