And only by a child seeking a parent. Are you the child? | Open Subtitles | أو فقط بواسطة طفل يبحث عن ذويه هل أنت هذا الطفل؟ |
The people can be enlightened only by a spiritual pastor. | Open Subtitles | الناس يمكنهم أن يتنوروا . فقط بواسطة قس روحى |
But only by remembering can he begin to heal. | Open Subtitles | لكن فقط بواسطة التذكر يمكن ان يبدأ بالشفاء |
This cannot be done simply by enacting laws. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين. |
It is equally obvious that the child has the right to be heard directly and not only through a representative or an appropriate body if it is in her/his best interests. | UN | كما أن من البديهي أن من حق الطفل أن يستمع إليه مباشرة وليس فقط بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة إذا كان ذلك يتفق مع مصالحه الفضلى. |
These social services are being provided, not only by the Government, but also by non-governmental organizations. | UN | وتقدم هذه الخدمات الاجتماعية، ليس فقط بواسطة الحكومة، وإنما بواسطة منظمات غير حكومية أيضا. |
His love of life was exceeded only by his love of family, which everyone here today was a member. | Open Subtitles | حبه للحياة تم تجاوزه فقط بواسطة حبه للعائلة وكل شخص هنا اليوم هو عضواً فيها |
only by stringent control can this... | Open Subtitles | فقط بواسطة السيطرة الصارمة فإنه يمكن أن.. |
only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together. | Open Subtitles | فقط بواسطة الإعتبار الهادئ عن وجودنا هل يمكن أن ننجز هدفنا بالعيش معاً |
By new forms of life, not only by high-technology. | Open Subtitles | بأشكال جديدة من الحياة ليس فقط بواسطة التقنية المتطورة |
Well it's protected by a thick shielding making it detectable only by active sonar. | Open Subtitles | إنها محاطةٌ بغطاء سميك مايجعلها قابلة للرؤيه فقط بواسطة سونار نشط |
This kind of weapon was thrown not only by hand, because it wasn't very effective. | Open Subtitles | هذا النوع من الأسلحة و الرماح كان يستخدم ليس فقط بواسطة اليد، هكذا لأنها ليست فعالة جداً |
It's an insecticide used only by licensed exterminators. | Open Subtitles | هو مبيد حشرات إستعمل فقط بواسطة المبيدات المجازة. |
Thus far I've agreed to be debriefed only by Sydney. | Open Subtitles | لهذا الحدّ وافقت على أن أكون إستجوبت فقط بواسطة سدني. |
But only by seeking challenges can we hope to find the best in ourselves. | Open Subtitles | لكن فقط بواسطة طالبي التحدي يمكننا تمنى أن نجد أفضل في أنفسنا |
But yesterday I liked to feel his eyes on me, to know I was desired by two men and not only by one. | Open Subtitles | لكن أمس احببت ان احْس ان عيونِه عليّ كنت عايزة احس اني مرغوبة مِن قِبل رجلان ولَيس فقط بواسطة واحد |
Ambition kept in check only by his rivals, like Antonius Agrippa. | Open Subtitles | طموح توقف فقط بواسطة منافسية مثل انطونيوس اجريبا |
Have to remove it only by breaking the water sac, then sliding it out | Open Subtitles | يجب ان أزيله فقط بواسطة كسر حويصلة الماء ثم أمرره خارجه |
This cannot be done simply by enacting laws. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين. |
This cannot be done simply by enacting laws. | UN | ولا يمكن أن يتحقق ذلك فقط بواسطة سن القوانين. |
It is equally obvious that the child has the right to be heard directly and not only through a representative or an appropriate body if it is in her/his best interests. | UN | ومن الواضح بالقدر نفسه أن من حق الطفل أن يستمع إليه مباشرة وليس فقط بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة إذا كان ذلك يتفق مع مصالحه الفضلى. |
It is equally obvious that the child has the right to be heard directly and not only through a representative or an appropriate body if it is in her/his best interests. | UN | ومن الواضح بالقدر نفسه أن من حق الطفل أن يستمع إليه مباشرة وليس فقط بواسطة ممثل أو هيئة ملائمة إذا كان ذلك يتفق مع مصالحه الفضلى. |
But can't you tell I'm a great guy just by looking at me? | Open Subtitles | لكن ألا يمكنك الإخبار أنني رجل عظيم فقط بواسطة النظر إلي؟ |