"فقط على" - Translation from Arabic to English

    • only on
        
    • only to
        
    • solely on
        
    • only the
        
    • just on
        
    • only for
        
    • only at the
        
    • solely to
        
    • only a
        
    • only in
        
    • exclusively on
        
    • just the
        
    • just a
        
    • merely on
        
    • only of
        
    However, the report submitted during this session -- like last year's report -- focused only on recently laid mines. UN ولكن للأسف فإن التقرير المقدم لهذه الدورة، يأتي مثله مثل التقارير السابقة، حيث يركز فقط على الألغام المزروعة حديثا.
    The present note focuses only on the short-form audit report. UN وتركز هذه الحاشية فقط على تقرير مراجعة الحسابات الموجز.
    This applies not only to provisions with direct effect, but to all provisions that are binding on the Netherlands. UN وهذا لا ينطبق فقط على الأحكام ذات التأثير المباشر، بل على جميع الأحكام التي تعتبر ملزمة لهولندا.
    Such an obligation to cooperate, however, applied only to the subjects of international law, excluding non-governmental organizations. UN غير أن الالتزام بالتعاون ينطبق فقط على الكيانات الخاضعة للقانون الدولي باستثناء المنظمات غير الحكومية.
    It was therefore neither equitable nor just for developing countries to be assigned to level B solely on the basis of per capita GNI. UN ولذلك، ليس من الإنصاف ولا العدل أن توضع بلدان نامية في المستوى باء فقط على أساس نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي.
    Furthermore, it observed that only the procuring and offering of girls under 18 years of age appeared to be prohibited by national legislation. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظت أن تشغيل وعرض الفتيات دون سن الثامنة عشرة هو فقط على ما يبدو محظوراً وفق التشريع الوطني.
    Lineage of our dynasty depends only on the Grand Heir. Open Subtitles نسب سلالة لدينا يعتمد فقط على ولي العهد الكبرى.
    I thought shows like this were only on the computer. Open Subtitles فكرت كان يظهر مثل هذا فقط على جهاز الكمبيوتر.
    But I'm only on the second shake, so I'm good. Open Subtitles ولكن أنا فقط على الهزة الثانية، لذلك أنا جيدة.
    More specifically, ignition housing used only on weapons that are inherently dangerous. Open Subtitles بشكل مُحدّد أكثر، مادة تستخدم فقط على الأسلحة وهي خطرة جداً
    Distilled from the urine of sacred cows fed only on mango leaves. Open Subtitles مقطّر من بول الأبقار المقدّسة التي تتغذى فقط على أوراق المانجو
    Further, she understood the reaffirmation of prior instruments in the draft resolution to apply only to those who had affirmed them initially. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تفهم أن تأكيد الصكوك السابقة في مشروع القرار ينطبق فقط على أولئك الذين أكدوها في البداية.
    This applies not only to the trial and relevant appeals, but also to any preliminary hearings relating to the case. UN وينطبق ذلك ليس فقط على المحاكمة والاستئنافات ذات الصلة وإنما أيضا على أي مرافعات أولية ذات صلة بالقضية.
    Second, some jurisdictions take the position that the provision applies only to original investigations and not to annual reviews. UN وثانياً، ترى بعض الهيئات القضائية أن الحكم يسري فقط على التحقيقات الأصلية وليس على عمليات المراجعة السنوية.
    Let me guess, that applies only to purchases made Open Subtitles دعني أخمن، ينطبق ذلك فقط على طلبيات الشراء
    Reliance solely on supplied written information should not be acceptable. UN وليس من المقبول الاعتماد فقط على المعلومات المكتوبة المقدمة.
    We do not believe that the 10-year-old conflict in Somalia can be solved through reliance solely on support from outside. UN ولا نعتقد أن الصراع الذي استمر عشر سنوات في الصومال يمكن أن يُحل بالاعتماد فقط على الدعم الخارجي.
    The imperial Church now found itself focused solely on the Mediterranean. Open Subtitles وجدت الكنيسة الإمبراطورية نفسها الآن مرتكزة فقط على البحر المتوسط
    Note: The members of the Board of Auditors have signed only the original English version of the report. UN ملاحظة: وقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات فقط على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية فقط من هذا التقرير.
    You're looking pretty good for someone who was just on death's door. Open Subtitles انت تبدوا بخير تماما بالنسبة لشخص كان فقط على شفا الموت
    Loss of nationality carries serious consequences, not only for the person concerned, but also for his or her family. UN ففقدان الجنسية ينطوي على عواقب وخيمة ليس فقط على الشخص المعني وإنما أيضاً على أسرته.
    Communication must be improved, not only at the highest but at all institutional levels. UN وينبغي تحسين الاتصال، ليس فقط على أرفع المستويات، بل على جميع اﻷصعدة المؤسسية.
    Solutions should not therefore be restricted solely to countries that have benefited from the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    However, two other members of the Netherlands Battalion travelling in the same vehicle reported seeing only a few corpses on the road. UN لكن جنديين آخرين من أفراد الكتيبة الهولندية، كانا يستقلان السيارة ذاتها، اشارا إلى أنهما شاهدا بضع جثث فقط على الطريق.
    only in one case was there evidence of learning lessons on a continuous basis throughout the implementation of the subprogramme's programme of work. UN وعُثر في حالة واحدة فقط على دليل على الاستفادة بشكل مستمر من الدروس أثناء عملية تنفيذ برنامج عمل البرنامج الفرعي.
    For the purpose of the present analysis, the focus will therefore be exclusively on staff in the Professional category. UN وﻷغراض هذا التحليل، سيتم لذلك التركيز فقط على موظفي الفئة الفنية.
    So, we can talk about anything as long as it's to do with me, that's just the way it is? Open Subtitles لذلك، يمكن أن نتحدث عن أي شيء طالما انها لا علاقة لي هذا فقط على ما هو عليه؟
    It was hard to imagine that just a few months earlier so much hope had been placed on a possible breakthrough and a resumption of negotiations. UN ومن الصعب على المرء أن يتصور أنه كان قد تم تعليق أمل كبير منذ أشهر قليلة فقط على احتمال حدوث تقدم واستئناف المفاوضات.
    The emphasis must be on a coordinated approach of the international community, and not merely on enabling the African Union to deploy missions. UN ويجب التركيز على نهج منسق لدى المجتمع الدولي، وليس فقط على تمكين الاتحاد الأفريقي من نشر البعثات.
    :: Electronic assemblies consisting only of metals or alloys; UN أجهزة إلكترونية تحتوي فقط على معادن أو سبائك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more