"فقط فيما" - Translation from Arabic to English

    • only in
        
    • only with
        
    • only as
        
    • only for
        
    • only of
        
    • only to
        
    This presented challenges not only in relation to the substantive analysis but also in terms of remedies. UN وطرح ذلك تحديات ليس فقط فيما يتعلق بالتحليل الموضوعي، بل وكذلك فيما يتعلق بالتدابير العلاجية.
    We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. UN ويجب علينا أن نحدد السياسات فقط فيما يتعلق بما نتوقع من الأمانة العامة أن تضطلع به.
    Such designations are made only in respect of areas which have not previously been inspected. UN ويتم هذا التحديد فقط فيما يتعلق بالمقاطعة التي لم يتم تفتيشها في السابق.
    Section 24 of the Forfeiture Act further provides for when a court may lift the corporate veil, but only with respect to a confiscation order. UN كما تحدد المادة 24 من قانون المصادرة متى يحق للمحكمة رفع الغطاء المؤسسي، ولكن فقط فيما يتعلق بأمر مصادرة.
    The Congress of the United States modified that rule of law only with respect to United States-owned property brought within the territory of the United States. UN وعدل كونغرس الولايات المتحدة هذه القاعدة القانونية فقط فيما يتعلق بالممتلكات التي كانت تملكها الولايات المتحدة والتي كانت داخلة في إقليم الولايات المتحدة.
    Our concern is being raised only in terms of the process and should not reflect on the person of Mr. Steiner. UN ونحن نعرب عن انشغالنا فقط فيما يتعلق بالعملية ولا ينبغي أن ينعكس على السيد ستاينر.
    Such a provision would apply in general and not only in connection with the transmission of the communication to the State concerned. UN وينطبق هذا الحكم بوجه عام وليس فقط فيما يتصل بإحالة البلاغ إلى الدولة المعنية.
    The collaborative programme should include technical and financial assistance, not only in creating an enabling environment but also in such specific areas as the establishment of trade and investment promotion centres. UN وينبغي أن يتضمن البرنامج التعاوني تقديم المساعدة الفنية والمالية، ليس فقط فيما يتصل بإيجاد بيئة مواتية، بل أيضا فيما يتصل بمجالات محددة مثل إنشاء مراكز لتعزيز التجارة والاستثمارات.
    - only in banking. - It goes something like this. Open Subtitles ـ فقط فيما يتعلق بالأمور البنكية ـ إنه شيء كهذا
    As is always the case with Colonists, you speak only in half truths. Open Subtitles كما هو الحال دائمآ مع المُستعمرين، تتحدث فقط فيما يتضمن نصف الحقائق.
    In all situations, however, Member States would be assessed only in respect of periods covered by an appropriate mandate from the Security Council. UN غير أنه في جميع الحالات ستجري القسمة على الدول اﻷعضاء فقط فيما يتعلق بالفترات التي تغطيها ولاية مناسبة صادرة من مجلس اﻷمن.
    New technologies could offer tremendous opportunities, not only in terms of increased visibility and interaction, but also in terms of impact, ownership and, ultimately, enhanced implementation. UN يمكن أن تتيح التكنولوجيات الجديدة فرصا هائلة، ليس فقط فيما يخص زيادة تسليط الأضواء والتفاعل، وإنما أيضًا فيما يتعلق بتعزيز الأثر والإحساس بالملكية وتحسين مستوى التنفيذ في نهاية المطاف.
    It was understood that they addressed State officials and their immunity only in relation to criminal jurisdiction arising from the horizontal relationship between one State and another. UN والمفهوم أنهما يخصان مسؤولي الدول وحصاناتهم فقط فيما يتعلق بالولاية القضائية الجنائية الناشئة عن العلاقة الأفقية بين دولة وأخرى.
    Moreover, they remained to be defined not only in relation to the subsidiary organs of the United Nations, but in relation to the principal organs as well. UN وفضلاً عن ذلك فما زال يتعيَّن تعريفها ليس فقط فيما يتصل بالأجهزة الفرعية للأمم المتحدة ولكن فيما يتعلق بالأجهزة الرئيسية على حد سواء.
    The Special Rapporteur considered it necessary to set boundaries not only with respect to the mandate as a whole but also within the three concerns of the mandate. UN ورأت المقررة الخاصة من الضروري رسم حدود ليس فقط فيما يتصل بالولاية ككل وإنما أيضاً داخل شواغل الولاية الثلاثة.
    The reporting countries from Eastern Europe expressed a need for other assistance only with respect to paragraphs 2 and 26; however, the form of other assistance was not specified. UN وأعربت البلدان المبلِّغة من أوروبا الشرقية عن حاجتها إلى مساعدة أخرى فقط فيما يتَّصل بالفقرتين 2 و26؛ بيد أنها لم تُحدد شكل المساعدة الأخرى المطلوبة.
    In light of the above, the Agency can confirm that there are no ongoing reprocessing related activities in Iran only with respect to the TRR and the MIX Facility, and the other facilities to which the Agency has access. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يمكن للوكالة أن تؤكد عدم وجود أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة في إيران وهذا فقط فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج النظائر المشعة والمرافق الأخرى التي عاينتها الوكالة.
    Others can address grievances against any kind of company, but only with regard to specific kinds of human rights-related grievances, often discrimination. UN وقد يتصدى البعض الآخر لتظلمات ضد أي شركة من الشركات، لكن فقط فيما يتعلق بأنواع محددة من التظلمات المتصلة بحقوق الإنسان، وغالباً ما يشكل التمييز الجزء الأكبر منها.
    In this context, of special importance were the measures programmed to create the possibility of coordination of women's demands, not only with regard to family life but also in their working places. UN ومما له أهمية خاصة في هذا السياق، تلك التدابير التي وُضعت لتهيئة إمكانية تنسيق مطالب المرأة، ليس فقط فيما يتعلق بالحياة الأسرية، وإنما أيضا فيما يتعلق بأماكن عملها.
    The State party should take all the necessary measures to guarantee that monitored telephone conversations are considered only as complementary evidence in criminal cases and are practised strictly in relation to court proceedings. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم استخدام المكالمات الهاتفية التي يتم التنصت عليها إلا كدليل مكمل في القضايا الجنائية وضمان اللجوء إليها فقط فيما يتعلق بمرافعات المحكمة.
    :: Ensure that bank secrecy is not an obstacle in domestic investigations not only for money-laundering, but also for other corruption-related offences; UN :: التأكد من أنَّ السرية المصرفية ليست عقبة في التحقيقات الداخلية ليس فقط فيما يتعلق بغسل الأموال، ولكن أيضاً بالنسبة لجرائم الفساد الأخرى ذات الصلة بالموضوع؛
    Now, it's my job here to think not only of what's good for you but what's good for the community in which you live. Open Subtitles ان مهمتى هنا التفكير ليس فقط فيما هو جيد لك .. بل فيما هو جيد للمجتمع الذي تعيش فيه
    Alcohol makes people do things only to regret later. Open Subtitles الكحول يجعل الناس تفعل أشياء تندم عليها فقط فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more