they were presented by the Rapporteur General of the forum at the event’s concluding session, and are set out below. | UN | ولقد قدم المقرر العام للمنتدى هذه النتائج في الدورة الختامية لفعاليات البرنامج، فكانت كما يلي. |
they were blindfolded with their hands tied whenever they were transported from one place of detention to another, and sometimes food was denied to them for long periods of time. | UN | فكانت عيونهم تعصب وأيديهم تقيد كلما نقلوا من مكان احتجاز إلى آخر، وكانوا يحرمون أحيانا من الطعام لمدد طويلة. |
The third step was the mandatory adoption by all publicly-owned companies upon the enactment of the draft commercial code. | UN | أما الخطوة الثالثة فكانت وجوب اعتماد جميع الشركات المملوكة للجمهور المعايير الدولية بعد سن مشروع القانون التجاري. |
As Bolivia has recognized, the Treaty was the outcome of free and agreed negotiations. | UN | واعترفت بها بوليفيا، فكانت ثمرة مفاوضات حرة تمت عن رضا. |
Due to budget cuts, the cameras were the first to go. | Open Subtitles | وفقًا لسياسة اقتضاب النفقات، فكانت الكاميرات أوّل ما تم إقصاؤه. |
In addition, there were serious problems with the quality of housing, with around 660,000 families living in poor quality homes. | UN | وكانت هناك علاوة على ذلك مشاكل هامة أخرى تتعلق بالجودة، فكانت 000 660 أسرة تقريباً تعيش في مساكن غير صالحة للاستعمال. |
Medical supplies entering areas under the control of armed opposition groups had been routinely obstructed by Government forces. | UN | فكانت القوات الحكومية تعترض بشكل روتيني الإمدادات الطبية الداخلة إلى المناطق الخاضعة لسيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
If he took her, she'd be dead, and we know for a fact that a week ago She was alive, walking on the beach alone. | Open Subtitles | لو أخذها، فكانت ستكون ميتة، ونحنُ نعلم أنها منذُ أسبوع كانت حية وتمشي على الشاطئ لوحدها |
She was always a constructive and flexible colleague with whom my delegation had excellent relations. | UN | فكانت دائماً زميلة بنّاءة ومرنة، كان لوفد بلدي علاقات ممتازة معها. |
The result was that Sierra Leone's manufacturing sector accounted for less than 2 per cent of its gross domestic product (GDP). | UN | فكانت النتيجة هي أن قطاع الصناعة التحويلية في سيراليون لا يمثل إلاّ أقل من 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
they were both admitted to hospital in Rafah, one with a light head injury and the other with a serious wound in his neck. | UN | وقد أدخلا المستشفى في رفح وكانت إصابة أحدهما إصابة طفيفة في الرأس، أما إصابة الثاني فكانت جرحا خطيرا في رقبته. |
Some were sexually humiliated: they were stripped and/or slashed and exposed to public mockery. | UN | وقد تعرض بعضهن لعمليات إذلال جنسية: فكانت تخلع ملابسهن أو تمزق ويتعرضن لسخرية الجمهور. |
they were also unhygienic and the surrounding areas were strongly polluted, creating conditions for the outbreak of epidemics and the spread of infections. | UN | ولم تتوفر في المباني شروط النظافة وكانت المناطق المحيطة بها شديدة التلوث، فكانت الظروف مهيِّئة لظهور الأوبئة وتفشي الأمراض. |
The outcome of the meeting was the President's summary of the one-day discussion. | UN | أما حصيلة الاجتماع فكانت موجز مناقشات اليوم الواحد الذي قدمه الرئيس. |
The Government never accepted the presence of Rwandans in the country and repatriation was the only option permitted. | UN | ولم تقبل الحكومة أبداً بوجود الروانديين في البلد فكانت الإعادة إلى الوطن هي الخيار الوحيد المسموح به. |
It was the fifth United Nations fact-finding mission to Tokelau, the first having been in 1976. | UN | وكانت هذه هي الزيارة الخامسة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق إلى توكيلاو، أما الأولى فكانت في عام 1976. |
The petty kingdoms that were the successors of dismembered empires began to wage war with one another for control of the trade. | UN | أما الممالك الصغيرة التي ورثت الإمبراطوريات المتفككة فكانت تتناحر للسيطرة على تجارة العبيد. |
Specific perinatal conditions were the cause in 5.2 per cent of all deaths. | UN | أما الحالات المعينة التي تنشأ في الفترة حول الولادة فكانت السبب في 5.2 في المائة من جملة الوفيات. |
Those were the harshest sentences passed on soldiers; other penalties were usually lighter. | UN | وأوضح أن هذه العقوبات هي أقصى عقوبات صدرت ضد جنود أما العقوبات اﻷخرى فكانت عموماً أخف. |
there were once plans to tackle chemical and biological disarmament together, in a single instrument. | UN | فكانت هناك في يوم ما خطط لمعالجة موضوع نزع السلاح الكيميائي والسلاح البيولوجي معاً، في صك واحد. |
As a result, the number of women serving therein had increased dramatically over the past three decades. | UN | فكانت النتيجة ازدياد عدد النساء العاملات في هذا السلك بدرجة درامية خلال العقود الثلاثة الأخيرة. |
And she would laugh at the sad parts and she'd sob at the jokes. | Open Subtitles | فكانت تضحك عند اللقطات الحزينة و تبكي عند اللقطات المضحكة |
She was one of the first two women lawyers to practice law in Bahrain. | UN | فكانت إحدى أول محاميتين تزاولان المحاماة في البحرين. |
The remaining purchases were Transferred Goods that were accounted for in the claim of the Ministry of Health. | UN | أما الشراءات المتبقية فكانت سلعاً محولة تم بيانها في المطالبة المقدمة من وزارة الصحة. |