"فلا بد أن" - Translation from Arabic to English

    • we must
        
    • it must be
        
    • it is imperative that
        
    • we have to
        
    • I must
        
    • they must be
        
    • it must have
        
    • it has to
        
    • will have to
        
    • you must
        
    • must lose
        
    • must be something
        
    • needs to
        
    we must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    we must make the private sector an integral part of our efforts. UN فلا بد أن نجعل القطاع الخاص جزءا لا يتجزأ من جهودنا.
    We recognize how important it is that the Council's actions be based on law and legitimacy. To that end, it must be as democratic as possible. UN ونحن ندرك مدى أهمية أن يكون القانون والشرعية أساس عمل المجلس، ولذا فلا بد أن يكون ديمقراطيا قدر المستطاع.
    it is imperative that a reformed Security Council should include India among its permanent members. UN فلا بد أن تتضمن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن حصول الهند على عضويته الدائمة.
    we have to achieve adequate growth as soon as possible. UN فلا بد أن نحقق نموا كافيا بأسرع ما يمكن.
    If we are going to suspend for an hour or so, I must say that our position would remain unchanged with regard to the change to the text read out by the representative of Iran. UN وإذا كنا سنعلق الجلسة لحوالي ساعة، فلا بد أن أقول إن موقفنا سيبقى ثابتا فيما يتعلق بتغيير النص الذي تلاه ممثل إيران.
    we must turn our backs on the guns by controlling small arms and light weapons. UN فلا بد أن ندير ظهورنا للمدافع بالسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. UN وحيث أنه لا بديل للأمم المتحدة، فلا بد أن نغذيها وندعمها بالإصلاحات الشاملة، لكي تتمكن من التصدي لتحديات العصر المتغير.
    As we look back on the road that we have traversed since Rio, we must do so ready to share the burden of our collective failures. UN وعندما ننظر خلفنا إلى الطريق الذي سرنا فيه منذ ريو، فلا بد أن نفعل ذلك مع الاستعداد لتقاسم أعباء فشلنا الجماعي.
    we must find a way to move forward to the benefit of the credibility of the CD. UN فلا بد أن نجد وسيلة للتحرك إلى الأمام من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح.
    While legal empowerment of the poor was important in the eradication of poverty, it must be extended to all areas of life. UN وبالرغم من أن تمكين الفقراء من الناحية القانونية أمر هام للقضاء على الفقر، فلا بد أن يمتد إلى جميع نواحي الحياة.
    Secondly, if the United Nations is to save lives, it must be capable of deploying into conflict areas rapidly. UN وثانيا، إذا ما كان للأمم المتحدة أن تنقذ أرواحا، فلا بد أن تكون قادرة على الانتشار إلى ميادين الصراع بسرعة.
    it must be backed by the political will and the constructive contribution of its Members. UN فلا بد أن تدعمها اﻹرادة السياسية واﻹسهام البناء ﻷعضائها.
    Given the gravity of the challenge, it is imperative that every cent mobilized for HIV/AIDS be well spent. UN وبالنظر إلى خطورة التحدي فلا بد أن يحسن إنفاق كل سنت على مكافحة الإيدز.
    Since access to financial services improves women's status, it is imperative that women play an active role in any microcredit program. UN وبما أن إمكانية الحصول على الخدمات المالية يحسن من وضع المرأة، فلا بد أن تضطلع المرأة بدور فعال في أي برنامج للائتمانات الصغيرة.
    it is imperative that both the Government and UNITA, in particular, abide fully by the letter and spirit of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. UN فلا بد أن يلتزم كل من الحكومة ويونيتا، بصفة خاصة، التزاما تاما بنص وروح بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع.
    we have to look at this index, at its promise, and see what problems we facing that we need to address and what gaps need to be filled. UN فلا بد أن ننظر إلى هذا المؤشر، وما يبشر به، وأن نرى ما هي المشاكل التي نواجهها ويجب معالجتها، وما هي الثغرات التي يجب سدها.
    Although, I must admit, my husband never remembers to put the toilet seat down, so he could be trying to make it up to me. Open Subtitles ومع ذلك، فلا بد أن أعترف بكون زوجي لم يسبق وأن تذكر وضع مقعد المرحاض للأسفل لذا فمن الممكن أن يحاول تعويضي عن ذلك
    they must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. UN وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير.
    Concerning the fact that the charge was possibly placed in a car, it must have been of larger size. UN وفيما يتعلق بالقول بأن العبوة الناسفة يُحتمل أن تكون قد وضعت في سيارة، فلا بد أن تكون السيارة من الحجم الكبير.
    For a political system to be trusted, it has to be accountable. UN وكي تكون هناك ثقة في النظام السياسي، فلا بد أن يكون خاضعا للمساءلة.
    If they are not, someone will have to eliminate them. Open Subtitles و اذا لم تكن تحدث ، فلا بد أن ينفذها أحد ما
    To travel to the place you wish, you must start the other way. Open Subtitles للسفر إلى المكان الذي تصبوه فلا بد أن تبدأ الطريق الآخر
    His Philomel must lose her tongue today. Open Subtitles (أما أميرته *الـ(فيلوميلا فلا بد أن يُقطع لسانها
    ..falls in love again, then it must be something special. Open Subtitles ‎وقع في الحب ثانيةً، فلا بد أن هذا شيئاً خاصاً
    Social policy needs to address particularly the needs of the poor. UN أما السياسة الاجتماعية فلا بد أن تعالج احتياجات الفقراء بوجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more