we must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
we must make the private sector an integral part of our efforts. | UN | فلا بد أن نجعل القطاع الخاص جزءا لا يتجزأ من جهودنا. |
We recognize how important it is that the Council's actions be based on law and legitimacy. To that end, it must be as democratic as possible. | UN | ونحن ندرك مدى أهمية أن يكون القانون والشرعية أساس عمل المجلس، ولذا فلا بد أن يكون ديمقراطيا قدر المستطاع. |
it is imperative that a reformed Security Council should include India among its permanent members. | UN | فلا بد أن تتضمن أي عملية إصلاح لمجلس الأمن حصول الهند على عضويته الدائمة. |
we have to achieve adequate growth as soon as possible. | UN | فلا بد أن نحقق نموا كافيا بأسرع ما يمكن. |
If we are going to suspend for an hour or so, I must say that our position would remain unchanged with regard to the change to the text read out by the representative of Iran. | UN | وإذا كنا سنعلق الجلسة لحوالي ساعة، فلا بد أن أقول إن موقفنا سيبقى ثابتا فيما يتعلق بتغيير النص الذي تلاه ممثل إيران. |
we must turn our backs on the guns by controlling small arms and light weapons. | UN | فلا بد أن ندير ظهورنا للمدافع بالسيطرة على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Since there is no alternative to the United Nations, we must revitalize and reinforce it through comprehensive reforms so that it can rise to the challenges of changing times. | UN | وحيث أنه لا بديل للأمم المتحدة، فلا بد أن نغذيها وندعمها بالإصلاحات الشاملة، لكي تتمكن من التصدي لتحديات العصر المتغير. |
As we look back on the road that we have traversed since Rio, we must do so ready to share the burden of our collective failures. | UN | وعندما ننظر خلفنا إلى الطريق الذي سرنا فيه منذ ريو، فلا بد أن نفعل ذلك مع الاستعداد لتقاسم أعباء فشلنا الجماعي. |
we must find a way to move forward to the benefit of the credibility of the CD. | UN | فلا بد أن نجد وسيلة للتحرك إلى الأمام من أجل مصداقية مؤتمر نزع السلاح. |
While legal empowerment of the poor was important in the eradication of poverty, it must be extended to all areas of life. | UN | وبالرغم من أن تمكين الفقراء من الناحية القانونية أمر هام للقضاء على الفقر، فلا بد أن يمتد إلى جميع نواحي الحياة. |
Secondly, if the United Nations is to save lives, it must be capable of deploying into conflict areas rapidly. | UN | وثانيا، إذا ما كان للأمم المتحدة أن تنقذ أرواحا، فلا بد أن تكون قادرة على الانتشار إلى ميادين الصراع بسرعة. |
it must be backed by the political will and the constructive contribution of its Members. | UN | فلا بد أن تدعمها اﻹرادة السياسية واﻹسهام البناء ﻷعضائها. |
Given the gravity of the challenge, it is imperative that every cent mobilized for HIV/AIDS be well spent. | UN | وبالنظر إلى خطورة التحدي فلا بد أن يحسن إنفاق كل سنت على مكافحة الإيدز. |
Since access to financial services improves women's status, it is imperative that women play an active role in any microcredit program. | UN | وبما أن إمكانية الحصول على الخدمات المالية يحسن من وضع المرأة، فلا بد أن تضطلع المرأة بدور فعال في أي برنامج للائتمانات الصغيرة. |
it is imperative that both the Government and UNITA, in particular, abide fully by the letter and spirit of the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions. | UN | فلا بد أن يلتزم كل من الحكومة ويونيتا، بصفة خاصة، التزاما تاما بنص وروح بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بالموضوع. |
we have to look at this index, at its promise, and see what problems we facing that we need to address and what gaps need to be filled. | UN | فلا بد أن ننظر إلى هذا المؤشر، وما يبشر به، وأن نرى ما هي المشاكل التي نواجهها ويجب معالجتها، وما هي الثغرات التي يجب سدها. |
Although, I must admit, my husband never remembers to put the toilet seat down, so he could be trying to make it up to me. | Open Subtitles | ومع ذلك، فلا بد أن أعترف بكون زوجي لم يسبق وأن تذكر وضع مقعد المرحاض للأسفل لذا فمن الممكن أن يحاول تعويضي عن ذلك |
they must be buyers, lenders and the final guarantors if we are to instil confidence and forestall the threat of a global recession. | UN | وإذا أردنا أن نزرع الثقة ونوقف خطر حدوث كساد عالمي فلا بد أن تكون هذه البلدان مشترية ومقرضة ومقدمة للضمان اﻷخير. |
Concerning the fact that the charge was possibly placed in a car, it must have been of larger size. | UN | وفيما يتعلق بالقول بأن العبوة الناسفة يُحتمل أن تكون قد وضعت في سيارة، فلا بد أن تكون السيارة من الحجم الكبير. |
For a political system to be trusted, it has to be accountable. | UN | وكي تكون هناك ثقة في النظام السياسي، فلا بد أن يكون خاضعا للمساءلة. |
If they are not, someone will have to eliminate them. | Open Subtitles | و اذا لم تكن تحدث ، فلا بد أن ينفذها أحد ما |
To travel to the place you wish, you must start the other way. | Open Subtitles | للسفر إلى المكان الذي تصبوه فلا بد أن تبدأ الطريق الآخر |
His Philomel must lose her tongue today. | Open Subtitles | (أما أميرته *الـ(فيلوميلا فلا بد أن يُقطع لسانها |
..falls in love again, then it must be something special. | Open Subtitles | وقع في الحب ثانيةً، فلا بد أن هذا شيئاً خاصاً |
Social policy needs to address particularly the needs of the poor. | UN | أما السياسة الاجتماعية فلا بد أن تعالج احتياجات الفقراء بوجه الخصوص. |