"فلا شك" - Translation from Arabic to English

    • there is no doubt
        
    • undoubtedly
        
    • there can be no doubt
        
    • without a doubt
        
    • there is obviously
        
    • there seems little doubt
        
    • certainly
        
    • there are obviously
        
    • there could be no doubt
        
    • undeniably
        
    • was no doubt
        
    there is no doubt that early warning and assessment through the United Nations is a necessary component for successful preventive and protective action. UN فلا شك في أن الإنذار والتقييم المبكرين عن طريق الأمم المتحدة مكونان ضروريان لنجاح إجراءات المنع والحماية.
    For, while the crisis has spared no continent, there is no doubt that its effects vary depending on the country, region and level of development. UN ومع أن الأزمة لم تفلت منها أية قارة، فلا شك في أن آثارها تتفاوت وفقا لكل بلد ومنطقة ومستوى التنمية.
    Although the Histadrut no longer discloses exact membership figures, there is no doubt that its ranks dwarf those of all other trade unions taken together. UN ورغم أن الهيستادروت لم يعد يفصح عن أرقام عضويته بالدقة فلا شك أن بقية النقابات مجتمعة سويا لا تكون إلا قزما بالنسبة له.
    Methods used in the establishment of a state and the consequences thereof undoubtedly determine its future role in the region. UN فلا شك في أن الوسائل المستخدمة ﻹنشاء الدولة وما يترتب عليها من نتائج، تحدد دورها المستقبلي في المنطقة.
    While the parliament will remain at the heart of change in the country, there can be no doubt that firm leadership will also need to be provided by the executive and that a strong and independent judiciary must be allowed to emerge. UN ولئن سيظل البرلمان في صميم التغيير في البلد، فلا شك أنه سيتعين على السلطة التنفيذية أن توفر أيضاً القيادة الحازمة، وأنه يجب إتاحة المجال لنشوء سلطة قضائية قوية ومستقلة.
    without a doubt expansion is a subject of common interest for member and non-member countries of this Conference on Disarmament. UN فلا شك في أن هذا التوسيع موضوع مصلحة مشتركة بالنسبة للدول اﻷعضاء وغير اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    there is no doubt that it represents a serious impediment to the peace process. UN فلا شك أنه يمثل عقبة كأداء أمام عملية السلام.
    Nevertheless, there is no doubt that the maintenance of this percentage over the last 30 years is a problem. UN ورغم ذلك، فلا شك في أن المحافظة على هذه النسبة طيلة الثلاثين سنة الماضية مشكلة.
    So there is no doubt that Israel is also committed to the eventual establishment of that zone. UN ومن ثم فلا شك أن إسرائيل ملتزمة أيضا بإنشاء تلك المنطقة في النهاية.
    Of course, we do not object to continuing to seek such issues; there is no doubt that the Conference on Disarmament must respond to new threats and challenges. UN ولا نعترض بطبيعة الحال على مواصلة السعي إليها؛ فلا شك أن على مؤتمر نزع السلاح أن يستجيب لتهديدات وتحديات جديدة.
    there is no doubt that we clearly lag behind in a number of Goals. UN فلا شك في أننا متأخرون بشكل واضح في عدد من الأهداف.
    there is no doubt that the United Nations must effectively promote gender equality and the empowerment of women, as well as the promotion and protection of human rights. UN فلا شك في وجوب أن تعزز الأمم المتحدة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلا عن تعزيزها حقوق الإنسان وحمايتها.
    there is no doubt that full implementation of the Agreement by coastal States imposes a significant resource burden. UN فلا شك أن التطبيق التام للاتفاق من جانب الدول الساحلية يشكل عبئا كبيرا على الموارد.
    there is no doubt that there is a correlation between the health of the world economy, social inclusion and democratic governance. UN فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Investments made in the present with no expectation of a carbon constrained future would undoubtedly prove unwise. UN فلا شك إنه من غير الحكمة توظيف الاستثمارات في الحاضر دون أي توقعات تقييد الكربون في المستقبل.
    Your experience and diplomatic skills will undoubtedly guide us successfully through the fifty-fourth session. UN فلا شك أن خبرتكم ومهاراتكم الدبلوماسية سوف ترشدنا إلى النجاح طوال الدورة الرابعة والخمسين.
    There were undoubtedly minorities — ethnic, linguistic and religious — in Senegal: whether they constituted a problem was a different matter. UN فلا شك في وجود أقليات، إثنية ولغوية ودينية، في السنغال، أما إذا كانت هذه اﻷقليات تمثل مشكلا أم لا فهي مسألة أخرى.
    There are no statistical data on abortion, but there can be no doubt that it is a common phenomenon. UN ولا تتوفر بيانات إحصائية بشأن عدد حالات إنهاء الحمل كل سنة؛ ومع هذا، فلا شك أن ثمة عمليات عديدة من عمليات الإجهاض تتم كل سنة.
    The bulk of our work was, without a doubt, carried out in the Working Groups. UN فلا شك في أن الفريقين العاملين قد اضطلعا بمعظم عملنا.
    As important as the Committee's contributions have been to date, there is obviously some room for improvement. UN ولئن كانت مساهمات اللجنة حتى الآن مساهمات هامة، فلا شك في أن هناك بعض المجالات التي تتطلب التحسين.
    Since any State, on the basis of its sovereign right to interpret the treaties to which it is a party, has the right to make interpretative declarations, there seems little doubt that the other contracting parties also have the right to react to these interpretative declarations and that, where appropriate, these reactions are subject to the same conditions for permissibility as those for the declaration to which they are a reaction. UN وبالنظر إلى أنه يحق لأي دولة أن تصدر إعلانات تفسيرية، وذلك بموجب حقها السيادي في تفسير المعاهدات التي تكون طرفاً فيها، فلا شك أنه يحق كذلك للمتعاقدين الآخرين الرد على هذا الإعلان التفسيري وأن تخضع تلك الردود، عند الاقتضاء، لنفس شروط الجواز التي تسري على الإعلان المردود عليه.
    Such oppositions are certainly not subject to any condition of validity. UN فلا شك أن هذه الاعتراضات لا تخضع لأي شرط من شروط الصحة.
    As important as the Committee's contributions have been to date, there are obviously some areas for improvement. UN ولئن كانت مساهمات اللجنة حتى الآن مساهمات هامة، فلا شك في أن هناك بعض المجالات التي تتطلب التحسين.
    there could be no doubt that a monarch's excessive power obstructed democratic development. UN فلا شك في أن السلطة المفرطة للملك تعوق التطور الديمقراطي.
    Terrorism and separatism had undeniably spurred a phenomenal growth of violence and instability also in a large portion of Mali and constituted a threat to the security and stability of sovereign States in the whole region. UN فلا شك في أن الإرهاب والنزعة الانفصالية تسببا بتنامي العنف وعدم الاستقرار بشكل هائل في جزء كبير من مالي، ويشكلان تهديدا لأمن واستقرار الدول السيدة في المنطقة بأسرها.
    As for the perpetrators, there was no doubt that they were public officials. UN وفيما يتعلق بمرتكبي هذه الأفعال، فلا شك أنهم مسؤولون حكوميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more