"فلعل" - Translation from Arabic to English

    • perhaps
        
    • may
        
    But, I think, if we have failed, it is perhaps because we have not been bold enough in our actions, not in our dreams. UN إلا أنني أعتقد أننا لو قصرنا في ذلك، فلعل سببه أننا لم نكن جريئين بما فيه الكفاية في أعمالنا، وليس في أحلامنا.
    perhaps that could be assigned to another organ, such as an ombudsman, for the sake of greater transparency. UN فلعل من اﻷنسب إسناد هذه المهمة إلى جهاز آخر، مثل أمين المظالم، ليتسنى تحقيق شفافية أكبر.
    If that is the case, perhaps it is the occupation that has been perpetually copied and pasted over and over again. UN إذا كانت الحال كذلك، فلعل الاحتلال هو الذي ينسخ ويلصق مرة بعد أخرى.
    The Assembly may therefore wish to consider: UN ولذا فلعل الجمعية ترغب في النظر فيما يلي:
    may weapons become a way to protect peace, rights and democracy, rather than a tool of terror. UN فلعل السلاح يصبح وسيلة للدفاع عن السلام والحقوق والديمقراطية، وليس أداة للإرهاب.
    perhaps what the Rapporteur had in fact said was that he had not written the entire report himself. UN فلعل ما قاله المقرر في الواقع هو أنه لم يكتب التقرير كله بنفسه.
    perhaps the representative of Argentina would read it out again. UN فلعل ممثل اﻷرجنتين يتفضــل بقراءتها مرة أخرى.
    However, I wonder whether, in the light of the latest comments that have been made, it might perhaps be worthwhile to risk taking a truly final decision early next week. UN ومع ذلك فلعل الأمر يستحق، في ضوء آخر التعليقات التي أبديت، أن نخاطر باتخاذ قرار نهائي فعلا في أوائل الأسبوع المقبل.
    If there were no new documents, perhaps the earlier documents should be recirculated as documents of the fiftieth session. UN وإذا لم تكن هناك وثائق جديدة فلعل من الممكن توزيع الوثائق القديمة بوصفها وثائق للدورة الخمسين.
    Come on deck. perhaps the sight will put some iron in your soul. Open Subtitles هيا إلى ظهر السفينة فلعل المنظر يشدد من عزيمتك
    Considering the colossal sums that are paid in form of notification or application fees, the FCC may consider reviewing this, and perhaps retaining a small amount for administrative expenses incurred. UN وبالنظر إلى المبالغ الهائلة التي تُدفع من حيث الإخطار أو رسوم الطلب، فلعل لجنة المنافسة النزيهة تنظر في إعادة النظر في ذلك وربما في الإبقاء على مبلغ صغير نظير المصروفات الإدارية المتكبدة.
    Who knows, perhaps the Ad Hoc Committee, established under the Shannon mandate in 1995, could have proceeded to productive negotiations to work out an important accord, were it not for the secondary, technical considerations raised at the time. UN ومن يدري؟ فلعل اللجنة المخصصة المنشأة في نطاق ولاية شانون عام ٥٩٩١ كانت تستطيع الشروع في مفاوضات مثمرة لصياغة اتفاق هام لولا الاعتبارات التقنية الثانوية التي أثيرت في ذلك الحين.
    Where appeals for justice for women have not been listened to, perhaps the necessity of a sounder economy and sounder population trends may. UN وإذا لم تجد النداءات الداعية إلى تحقيق العدالة للمرأة آذانا صاغية، فلعل ذلك يتأتى من ضرورة بناء اقتصاد أسلم وتوخي اتجاهات سكانية أفضل.
    Where appeals for justice for women have not been listened to, perhaps the necessity of a sounder economy and sounder population trends may. UN وإذا لم تجد النداءات الداعية إلى تحقيق العدالة للمرأة آذانا صاغية، فلعل ذلك يتأتى من ضرورة بناء اقتصاد أسلم وتوخي اتجاهات سكانية أفضل.
    perhaps this was an omission or oversight. UN فلعل هذا كان اغفالاً أو سهواً.
    For a country's domestic policy decisions, however, what is perhaps more relevant is the national poverty line, as it is the cost of a representative basket of consumption which may be regarded by some national criteria as the minimum that would be required for bare subsistence. UN أما القرارات المتعلقة بالسياسة الداخلية لبلد من البلدان، فلعل خط الفقر الوطني يمثل مقياساً أنسب لها لأنه يعادل تكلفة عينة من السلع الاستهلاكية يمكن اعتبارها الحد الأدنى المطلوب للكفاف بالاستناد إلى بعض المعايير الوطنية.
    perhaps the Court, like human kind, " cannot bear very much reality " . UN فلعل المحكمة، شأنها شأن البشر، ' ' ليست لها قدرة كبيرة على تحمل عبء الواقع``().
    At best, the agreement maintains the current status quo, and in some respects even allows for further development of Iran’s nuclear program. In this sense, perhaps the most troubling aspect of the interim deal concerns Iran’s yet-to-be-opened Arak plant, which would offer a path to domestic plutonium production and weaponization. News-Commentary وفي أحسن الأحوال، يحافظ الاتفاق على الوضع الراهن، حتى أنه في بعض النواحي يسمح بالمزيد من تطوير برنامج إيران النووي. وبهذا المعنى فلعل الجانب الأكثر إزعاجاً في الاتفاق المؤقت يتعلق بمفاعل آراك الإيراني الذي لم يفتتح بعد، والذي من شأنه أن يوفر المسار إلى إنتاج البلوتونيوم والتسليح محليا.
    Let us plant ideas, and the irreparable destruction of our living natural environment may be prevented. UN وهيا بنا نزرع الأفكار، فلعل ذلك يوقف التدمير الذي لا يعوض للبيئة الطبيعية لحياتنا.
    Well, he was certainly struggling, so there may have been a connection. Open Subtitles حسناً، لا شك في أنه كان يقاوم، فلعل هناك صلة.
    Yes, and we must know what... for if the contents of this canister were not unique... the city may now face grave danger. Open Subtitles صحيح ، ويجب أن نعرف ماهو إذا لم تكن محتويات هذه الحاوية هي الوحيدة المتبقية فلعل المدينة تواجه خطراً مهلكاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more