"فمن غير الممكن" - Translation from Arabic to English

    • it is not possible
        
    • cannot be
        
    • it was not possible to
        
    • it's not possible
        
    it is not possible in the twenty-first century to maintain outdated totalitarian practices going back to the time of monarchies. UN فمن غير الممكن في القرن الحادي والعشرين الإبقاء على ممارسات توتاليتارية بائدة تعود إلى زمن الملوك.
    In the absence of a clear sense of where a programme is going, it is not possible to determine whether it has arrived at its destination. UN وعندما لا يكون هناك فهم واضح للنهج التي يتبعها البرنامج، فمن غير الممكن تحديد ما إذا كان البرنامج قد بلغ غايته.
    Since the report does not contain recommendations, it is not possible for us to consider such language. UN ولما كان التقرير لا يشتمل على توصيات، فمن غير الممكن لنا أن ننظر في مثل هذه الصياغة.
    However, since drug cultivation and trafficking is a complex phenomenon, it cannot be solved through military means. UN إلا أنه، نظرا لتعقد ظاهرة زراعة المخدرات والاتجار بها، فمن غير الممكن حلها من خلال الوسائل العسكرية.
    Therefore, it was not possible to appoint a co-Chair. UN ومن ثم، فمن غير الممكن تعيين رئيس مشارك.
    I understand that it's dangerous, but you've said so yourself, with everything that's happened in Europe, it's not possible to choose a safe passage through life. Open Subtitles وأنا أفهم أنه أمر خطير، ولكن كنت قد قال ذلك نفسك، مع كل شيء وهذا ما حدث في أوروبا، فمن غير الممكن
    it is not possible to establish a rule whose application would result in there being no concrete solution to one or more disputes. UN فمن غير الممكن فرض قاعدة يؤدي تطبيقها إلى استحالة إيجاد حل ملموس لنزاع أو أكثر.
    it is not possible to ignore the legitimate concerns of Governments and citizens in combating crime and criminals. UN فمن غير الممكن تجاهل الشواغل المشروعة للحكومات والمواطنين في مكافحة الجريمة والمجرمين.
    Since there is no separate list of cases involving women and discrimination, it is not possible to summarise their content. UN وحيث لا توجد قائمة مستقلة بالقضايا التي تشمل النساء والتمييز، فمن غير الممكن تلخيص محتواها.
    Consequently, it is not possible to determine the range at which this shot was fired from. UN ولذلك، فمن غير الممكن تحديد المدى الذي أطلقت منه هذه الطلقة.
    For this reason, it is not possible to present the report to the Economic and Social Council, but instead it will be submitted to the forty-eighth session of the General Assembly. UN ولهذا السبب، فمن غير الممكن تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن سيقدم بدلا من ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    43. With regard to the Recommendations Database, it is not possible to assess the difficulties that impede implementation of a recommendation. UN 43 - وفيما يتعلق بقاعدة بيانات التوصيات، فمن غير الممكن تقييم الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات.
    As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until such time as viable alternatives are available. UN وهكذا فمن غير الممكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق.
    Moreover, while most programmes contain some type of evaluation, it is not possible to discern from the survey whether these evaluations have resulted in improved programmes. UN وفضلا عن ذلك، ورغم أن معظم البرامج تحتوي على نوع ما من التقييم، فمن غير الممكن التعرف من الدراسة على ما إذا كان ذلك التقييم قد أدى إلى تحسن البرامج.
    It must be stressed again that given the absence of a proper cluster survey it is not possible to arrive at any global conclusions as a result of these data. UN وينبغي التأكيد، مرة أخرى، على أنه نظرا لعدم توافر مسح فئوي، فمن غير الممكن التوصل إلى أية استنتاجات عامة استنادا إلى هذه البيانات.
    No investigations have assessed the composition of the input materials, however, and so it is not possible to model the mass balances or to calculate destruction efficiencies. UN غير أنه ليست هناك دراسات أجرت تقييماً للعناصر التي تتألف منها المواد المدخلة، ولذا فمن غير الممكن وضع نموذج للتوازن الكتلي أو حساب معدلات كفاءة التدمير.
    This issue has not been considered so far and, hence, it is not possible to present suggestions to address this element and possible further work. UN ولم يُنظر في هذا المسألة حتى الآن، ومن ثمّ فمن غير الممكن تقديم مقترحات تتناول هذا العنصر وما يمكن القيام به من عمل آخر.
    Secondly, considering that the calculation used to estimate trends for each country is related to the population of the region, it is not possible to directly compare trends between the regions. UN ثانيا، وبالنظر إلى أن الحساب المتبع لتقدير الاتجاهات في كل بلد يرتبط بسكان المنطقة الإقليمية، فمن غير الممكن إجراء مقارنة مباشرة للاتجاهات ما بين المناطق الإقليمية.
    121. As the Fund provides general balance-of-payments support, it is not possible to identify separately the assistance amounts falling strictly under the provisions of Article 50. UN ١٢١ - ونظرا ﻷن الصندوق يوفر دعما عاما لميزان المدفوعات، فمن غير الممكن أن تحدد بشكل منفصل مبالغ المساعدة التي تندرج بدقة تحت أحكام المادة ٥٠.
    The Tribunal accepts that frictions being an inevitable adjunct of life, restitution cannot be awarded for every sort of emotional distress. UN والمحكمة تقبل فكرة أنه لما كانت الخلافات عنصراً حتميا في الحياة، فمن غير الممكن أن يُمنَح تعويض عن كل شكل من أشكال المعاناة النفسية.
    Therefore, it was not possible to pursue the case. UN لذلك فمن غير الممكن متابعة الحالة.
    -No, it's not possible. Open Subtitles لا، فمن غير الممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more