it is not possible in the twenty-first century to maintain outdated totalitarian practices going back to the time of monarchies. | UN | فمن غير الممكن في القرن الحادي والعشرين الإبقاء على ممارسات توتاليتارية بائدة تعود إلى زمن الملوك. |
In the absence of a clear sense of where a programme is going, it is not possible to determine whether it has arrived at its destination. | UN | وعندما لا يكون هناك فهم واضح للنهج التي يتبعها البرنامج، فمن غير الممكن تحديد ما إذا كان البرنامج قد بلغ غايته. |
Since the report does not contain recommendations, it is not possible for us to consider such language. | UN | ولما كان التقرير لا يشتمل على توصيات، فمن غير الممكن لنا أن ننظر في مثل هذه الصياغة. |
However, since drug cultivation and trafficking is a complex phenomenon, it cannot be solved through military means. | UN | إلا أنه، نظرا لتعقد ظاهرة زراعة المخدرات والاتجار بها، فمن غير الممكن حلها من خلال الوسائل العسكرية. |
Therefore, it was not possible to appoint a co-Chair. | UN | ومن ثم، فمن غير الممكن تعيين رئيس مشارك. |
I understand that it's dangerous, but you've said so yourself, with everything that's happened in Europe, it's not possible to choose a safe passage through life. | Open Subtitles | وأنا أفهم أنه أمر خطير، ولكن كنت قد قال ذلك نفسك، مع كل شيء وهذا ما حدث في أوروبا، فمن غير الممكن |
it is not possible to establish a rule whose application would result in there being no concrete solution to one or more disputes. | UN | فمن غير الممكن فرض قاعدة يؤدي تطبيقها إلى استحالة إيجاد حل ملموس لنزاع أو أكثر. |
it is not possible to ignore the legitimate concerns of Governments and citizens in combating crime and criminals. | UN | فمن غير الممكن تجاهل الشواغل المشروعة للحكومات والمواطنين في مكافحة الجريمة والمجرمين. |
Since there is no separate list of cases involving women and discrimination, it is not possible to summarise their content. | UN | وحيث لا توجد قائمة مستقلة بالقضايا التي تشمل النساء والتمييز، فمن غير الممكن تلخيص محتواها. |
Consequently, it is not possible to determine the range at which this shot was fired from. | UN | ولذلك، فمن غير الممكن تحديد المدى الذي أطلقت منه هذه الطلقة. |
For this reason, it is not possible to present the report to the Economic and Social Council, but instead it will be submitted to the forty-eighth session of the General Assembly. | UN | ولهذا السبب، فمن غير الممكن تقديم التقرير الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولكن سيقدم بدلا من ذلك الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
43. With regard to the Recommendations Database, it is not possible to assess the difficulties that impede implementation of a recommendation. | UN | 43 - وفيما يتعلق بقاعدة بيانات التوصيات، فمن غير الممكن تقييم الصعوبات التي تعوق تنفيذ التوصيات. |
As such, it is not possible for Pakistan to agree to the demands for the complete prohibition of anti-personnel landmines until such time as viable alternatives are available. | UN | وهكذا فمن غير الممكن لباكستان أن توافق على مطالب الحظر الكامل للألغام الأرضية المضادة للأفراد إلى أن تتوفر بدائل قابلة للتطبيق. |
Moreover, while most programmes contain some type of evaluation, it is not possible to discern from the survey whether these evaluations have resulted in improved programmes. | UN | وفضلا عن ذلك، ورغم أن معظم البرامج تحتوي على نوع ما من التقييم، فمن غير الممكن التعرف من الدراسة على ما إذا كان ذلك التقييم قد أدى إلى تحسن البرامج. |
It must be stressed again that given the absence of a proper cluster survey it is not possible to arrive at any global conclusions as a result of these data. | UN | وينبغي التأكيد، مرة أخرى، على أنه نظرا لعدم توافر مسح فئوي، فمن غير الممكن التوصل إلى أية استنتاجات عامة استنادا إلى هذه البيانات. |
No investigations have assessed the composition of the input materials, however, and so it is not possible to model the mass balances or to calculate destruction efficiencies. | UN | غير أنه ليست هناك دراسات أجرت تقييماً للعناصر التي تتألف منها المواد المدخلة، ولذا فمن غير الممكن وضع نموذج للتوازن الكتلي أو حساب معدلات كفاءة التدمير. |
This issue has not been considered so far and, hence, it is not possible to present suggestions to address this element and possible further work. | UN | ولم يُنظر في هذا المسألة حتى الآن، ومن ثمّ فمن غير الممكن تقديم مقترحات تتناول هذا العنصر وما يمكن القيام به من عمل آخر. |
Secondly, considering that the calculation used to estimate trends for each country is related to the population of the region, it is not possible to directly compare trends between the regions. | UN | ثانيا، وبالنظر إلى أن الحساب المتبع لتقدير الاتجاهات في كل بلد يرتبط بسكان المنطقة الإقليمية، فمن غير الممكن إجراء مقارنة مباشرة للاتجاهات ما بين المناطق الإقليمية. |
121. As the Fund provides general balance-of-payments support, it is not possible to identify separately the assistance amounts falling strictly under the provisions of Article 50. | UN | ١٢١ - ونظرا ﻷن الصندوق يوفر دعما عاما لميزان المدفوعات، فمن غير الممكن أن تحدد بشكل منفصل مبالغ المساعدة التي تندرج بدقة تحت أحكام المادة ٥٠. |
The Tribunal accepts that frictions being an inevitable adjunct of life, restitution cannot be awarded for every sort of emotional distress. | UN | والمحكمة تقبل فكرة أنه لما كانت الخلافات عنصراً حتميا في الحياة، فمن غير الممكن أن يُمنَح تعويض عن كل شكل من أشكال المعاناة النفسية. |
Therefore, it was not possible to pursue the case. | UN | لذلك فمن غير الممكن متابعة الحالة. |
-No, it's not possible. | Open Subtitles | لا، فمن غير الممكن. |