But that is not enough: we know we must go beyond it; we must dare to state a vision for our world; we must dare to hope. | UN | بيد أن هذا لا يكفي فنحن نعلم أن علينا أن نتجاوز هذا. علينا أن نتجرأ بطرح رؤيتنا للعالم. علينا أن نتجرأ في أن نأمل. |
we know that we are in unchartered waters but we are making progress by working paragraph by paragraph. | UN | فنحن نعلم بأننا نمخر عباب بحر هائج، إلا أننا نحرز تقدماً عن طريق عملنا فقرة بفقرة. |
So we know they won't let anything too bad happen here. | Open Subtitles | لذا فنحن نعلم أنهم لن يسمحوا بحدوث أي مكروه هنا |
we know that the embargo causes hardship and suffering. | UN | فنحن نعلم أن الحصار يوجد المصاعب والمعاناة. |
To take another example, women's and children's health, we know that investments in women and children generate huge returns. | UN | ولنأخذ نموذجا آخر، وهو صحة النساء والأطفال، فنحن نعلم أن الاستثمارات فيهم تعطي عائدات ضخمة. |
As we know today, scientific advances have made it possible to prevent this kind of transmission. | UN | فنحن نعلم اليوم، أن التقدم العلمي مكَّن من منع هذا الانتقال. |
we know that some delegations are not now ready to resume substantive work in specific fields. | UN | فنحن نعلم أن بعض الوفود ليست مستعدة في الوقت الحاضر لاستئناف العمل الموضوعي في ميادين محددة. |
Day to day, we know that consultations are taking place amongst the members of the Council on issues crucial to global peace and security. | UN | فنحن نعلم في كل يوم أن هناك مشاورات تجري بين أعضاء المجلس بشأن قضايا حساسة تتعلق بالسلم واﻷمن الدوليين. |
we know that the first victims of natural disasters and conflicts, no matter where in the world they occur, are always the poor. | UN | فنحن نعلم أن أول ضحايا الكوارث الطبيعية والصراعات، أينما وقعت في العالم، هم دائما الفقراء. |
we know the goals can be achieved, please refuse to miss this opportunity. | UN | فنحن نعلم أن الأهداف قابلة للتحقيق، إذن رجاءً لا تسمحوا بإهدار هذه الفرصة. |
we know already that an economy based on high emissions is an uncontrolled experiment on the global climate. | UN | فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها. |
we know already that an economy based on high emissions is an uncontrolled experiment on the global climate. | UN | فنحن نعلم فعلاً أن الاقتصاد القائم على درجة عالية من الانبعاثات هو بمثابة إخضاع المناخ العالمي لتجربة لا ضابط لها. |
Coming from a small island developing country in the Indian Ocean region, we know more than anyone about the dangers of climate change. | UN | وبما أننا ننتمي إلى بلد جزري صغير نام في منطقة المحيط الهندي، فنحن نعلم أكثر من أي أحد آخر بأخطار تغير المناخ. |
In the absence of an industrial policy of the kind I have just mentioned, we know what really happens. | UN | وفي غياب سياسة صناعية من هذا النوع الذي ذكرته للتو فنحن نعلم بالفعل ما سيحدث. |
At the same time, we know and appreciate that Japan and the other sponsors share our goals and objectives concerning nuclear disarmament. | UN | وفي الوقت نفسه، فنحن نعلم ونقدر أن اليابان ومقدمين آخرين يتشاطرون أهدافنا ومقاصدنا فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Though Mexican men and women will not be satisfied merely by achieving those goals, we know we are on the right track. | UN | وعلى الرغم من أن المكسيكيـين رجالا ونسـاء لن يرضوا بمجرد تحقيق تلك الأهداف، فنحن نعلم أننا على المسار الصحيح. |
we know that there are legitimate national interests and, in many cases, differing concepts of international security. | UN | فنحن نعلم بأن هناك مصالح وطنية مشروعة، وفي العديد من الحالات، مفاهيم مختلفة عن الأمن الدولي. |
we know that the value of such remittances surpasses that of official development assistance. | UN | فنحن نعلم أن قيمة هذه التحويلات تتجاوز قيمة المساعدة الإنمائية الرسمية. |
we know from research findings that literate parents raise literate children. | UN | فنحن نعلم من نتائج الأبحاث أن الوالدين الملمين بالقراءة والكتابة يربيان أطفالا يلمون بالقراءة والكتابة. |
we know enough about the need for sustainable energy. | UN | فنحن نعلم بما فيه الكفاية مدى الحاجة إلى الطاقة المستدامة. |