"فوائد من" - Translation from Arabic to English

    • benefits from
        
    • benefits of
        
    • benefits in
        
    • benefit from
        
    • benefits to
        
    • benefits are
        
    • of benefits
        
    Since the World Summit on Sustainable Development, some developing countries have reaped benefits from implementing measures that promote sustainable consumption and production. UN ومنذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، جنت بعض البلدان النامية فوائد من تنفيذ التدابير التي تشجع الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Abuse of anti-dumping actions and other trade contingency measures also compromised benefits from trade liberalization. UN كما أن إساءة استعمال إجراءات مكافحة اﻹغراق وغيرها من التدابير التجارية الطارئة يضر بما تجنيه من فوائد من تحرير التجارة.
    Development organizations organize the grower communities, ensuring that they receive benefits from those activities. UN وتُنظّم المؤسسات الإنمائية رابطات المزارعين وتضمن أن يحصلوا على فوائد من تلك الأنشطة.
    In the case of community-based reforestation projects, farmers see the benefits of growing trees. UN وفي حالة المشاريع المحلية لإعادة التحريج، يرى المزارعون فوائد من زراعة الأشجار.
    It examines how closer regulation and supervision of insurance markets may yield benefits in terms of market development and consumer protection. UN وتبحث الوثيقة في كيف أن اﻷخذ بتنظيم وإشراف أدق في أسواق التأمين قد يدر فوائد من حيث تنمية السوق وحماية المستهلك.
    The Council continues to benefit from its special consultative status. UN لا يزال المجلس يحصل على فوائد من تمتعه بمركز استشاري خاص.
    These can be lacking, especially in LDCs, and consequently it is difficult to negotiate beneficial agreements with TNCs, and even more so to reap benefits from the implementation of such agreements. UN وقد تفتقر البلدان، وبخاصة أقلها نمواً، لهذه المهارات، ومن الصعب بالتالي التفاوض على اتفاقات مفيدة مع الشركات عبر الوطنية، بل ومن الأصعب جني فوائد من تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Some have reaped the benefits from trade, investment and technology flows and seem to be winning the struggle for development and for poverty eradication. UN والبعض من البلدان جنى فوائد من تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا، ويبدو أن هذه البلدان بصدد كسب الكفاح من أجل التنمية واستئصال الفقر.
    Many SIDS will continue to gain benefits from selling licences to foreign fishing enterprises to fish in their EEZs. UN وسوف يظل الكثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة تحصل على فوائد من بيع تراخيص لشركات صيد اﻷسماك اﻷجنبية كي تصطاد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    It is hoped that, as promised, the benefits from liberalization, increased market access and expansion of world trade for all countries, particularly for the developing countries, will materialize. UN ومن المأمول أن توفﱠى، التعهدات بتحقيق فوائد من تحرير اﻷسواق وزيادة إمكانية الوصول إليها وتوسيع التجارة العالمية بالنسبة لجميع البلدان لا سيما البلدان النامية.
    Negotiations are under way with the four largest banks with whom the United Nations does business to put in place global agreements that seek to gain benefits from increased economies of scale. UN وتجري مفاوضات مع المصارف الأربعة الكبرى التي تتعامل معها الأمم المتحدة لوضع اتفاقات عالمية هدفها جني فوائد من زيادة وفورات الحجم.
    It is unrealistic to expect benefits from structural reforms to compensate the adverse effects of contractionary macroeconomic policies. UN فمن غير الواقعي توقع الحصول على فوائد من خلال الإصلاحات الهيكلية للتعويض عن الآثار السلبية لسياسات الاقتصاد الكلي الانكماشية.
    Moreover, international support measures, particularly from Africa's trading and development partners, would be needed to help Africa derive maximum benefits from trade. UN وفضلاً عن ذلك، ستكون هناك حاجة إلى تدابير دعم دولية، وبخاصة من شركاء أفريقيا التجاريين والإنمائيين، لمساعدة أفريقيا في جني أقصى فوائد من التجارة.
    An understanding of the travel volumes necessary to deliver the benefits of pursuing those models would be welcomed. UN وسيكون من المفيد فهم حجم عمليات السفر اللازمة لتحقيق فوائد من اتباع تلك النماذج.
    Thus, if the employee and a third person reap the benefits of a crime, the corporation may escape liability. UN وهكذا، فإذا كان الموظف أو طرف ثالث سوف يجني فوائد من هذه الجريمة، فقد تفلت المؤسسة من المسؤولية.
    The developing countries have not reaped the benefits of globalization and in fact many of their economies continue to suffer reversals. UN ولم تجن البلدان النامية فوائد من العولمة، بل الواقع أن الكثير من اقتصاداتها تعاني من الانتكاسات.
    UNIFIL has completed the deployment of the virtual desktop infrastructure (VDI) equipment, resulting in benefits in terms of device management, security and reduced power consumption. UN أكملت القوة نشر معدات البنية الأساسية للحواسيب المكتبية الافتراضية، وهذا ما أسفر عن تحقيق فوائد من حيث إدارة الأجهزة، والأمن، والحد من استهلاك الطاقة.
    PaperSmart reflected changes in the world of conference servicing and offered benefits in terms of accessibility and availability of documents, paper consumption and cost savings. UN وتعكس الخدمات الموفرة للورق التغييرات التي طرأت في عالم خدمة المؤتمرات وتتيح فوائد من حيث إمكانية الحصول على الوثائق وتوافرها، وتحقيق وفورات في استهلاك الورق والتكاليف.
    This shift to new technology tools will yield benefits in terms of quantity and quality if the necessary investment is made now to procure and test the available tools and to ensure training so that all staff members can become proficient users of the tools. UN ومن شأن هذا التحول إلى الأدوات التكنولوجية الجديدة أن يحقق فوائد من حيث الكم والكيف، إذا جرى الآن توظيف الاستثمار اللازم لشراء الأدوات المتاحة وتجريبها ولكفالة التدريب عليها كي يتسنى أن تتوافر لدى جميع الموظفين كفاءة في استخدام هذه الأدوات.
    According to counsel, the conscientious objector did not draw any benefit from his service. UN وهو يرى أن المستنكف ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية لا يحصل على أية فوائد من خدمته.
    If the benefits to the United Nations of consolidation are to be realized, further negotiations with UNDC need to be conducted. UN وبالتالي لا بد من إجراء مزيد من المفاوضات مع شركة التعمير للأمم المتحدة إذا أريد للمنظمة تحقيق فوائد من عملية التوحيد.
    It also maintains control mechanisms that protect payment systems and assets and ensures that cash concentration benefits are achieved. UN وتتبع الخزانة آليات رقابة تكفل حماية نظم السداد واﻷصول وتضمن تحقيق فوائد من تجميع الودائع النقدية.
    As a rule, private financing can be a viable option when there is some excludability of benefits or when a subsidy scheme is in place. UN وكقاعدة، يمكن للتمويل الخاص أن يكون خيارا عمليا وذلك عندما يستبعد إلى حد ما من الحصول على فوائد من ذلك أو عند وجود نظام قائم للإعانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more