"فوراً أمام" - Translation from Arabic to English

    • promptly before
        
    • immediately before
        
    • prompt access to
        
    • immediate access to
        
    • promptly brought before
        
    International law also requires that anyone arrested or detained on a criminal charge shall be brought promptly before a judge. UN ويشترط القانون الدولي أيضاً إحضار أي شخص يتم إلقاء القبض عليه أو حبسه بتهمة جنائية، فوراً أمام قاضٍ.
    Right to be brought promptly before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power UN الحق في المثول فوراً أمام القاضي أو أمام مسؤول آخر يخول له القانون ممارسة السلطة القضائية
    It contends that Mr. Rastorguev was apprehended in accordance with the law and he was brought promptly before a judge. UN وتؤكد أن السيد راستورغيف قبض عليه وفقاً للقانون وأُحضر فوراً أمام قاض.
    CAT recommended that all arrested women be brought immediately before a judge, and, if so ordered, then transferred to a detention centre for women. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بإحضار جميع المحتجزات فوراً أمام قاض، ونقلهن إلى مركز احتجاز مخصص للنساء، إذا ما أمر القاضي بذلك(69).
    She challenges the State party's contention that Mr. Rastorguev was brought promptly before the court. UN وتطعن في ادعاء الدولة الطرف بأن السيد راستورغيف قُدّم فوراً أمام المحكمة.
    Often, no reason for the arrest is given, nor are the detainees brought promptly before a judge. UN وكثيراً ما لا يقدم سبب للاعتقال ولا يمثل المحتجزون فوراً أمام قاضٍ.
    The initial two-week period of detention of Mr. Alufisha was in breach of the requirement that he be brought promptly before a judge. UN ويعتبر احتجاز السيد ألوفيشا الأولي لمدة أسبوعين انتهاكاً لشرط المثول فوراً أمام قاضٍ.
    These include the rights to access to a lawyer, to an independent medical examination, to notify a relative, to be informed of their rights, and to be brought promptly before a judge. UN وتشمل هذه الضمانات الحق في الاتصال بمحام، والحق في فحص طبي مستقل، والحق في الاتصال بأحد الأقرباء، والحق في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم، والحق في المثول فوراً أمام أحد القضاة.
    He was not brought promptly before a judge or other competent authority. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ أو سلطة مختصة أخرى.
    These include the rights to access to a lawyer, to an independent medical examination, to notify a relative, to be informed of their rights, and to be brought promptly before a judge. UN وتشمل هذه الضمانات الحق في الاتصال بمحام، والحق في فحص طبي مستقل، والحق في الاتصال بأحد الأقرباء، والحق في إبلاغ المحتجزين بحقوقهم، والحق في المثول فوراً أمام أحد القضاة.
    Mr. Kamrani was held incommunicado in solitary confinement for an extended period, not promptly informed of the charges against him, did not go promptly before judge, was denied legal counsel and subjected to degrading and inhumane treatment. UN وقد احتُجز السيد كامراني في الحبس الانفرادي لفترة مطوَّلة ولم يُخطر فوراً بالتهم الموجَّهة إليه ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ، وحُرم من خدمات محامٍ وتعرض لمعاملة مهينة ولا إنسانية.
    Procedural issues: Non-substantiation of claims; incompatibility ratione materiae Substantive issues: Death penalty; torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; non-refoulement; arbitrary detention; right to be brought promptly before a judge; right to adequate time and facilities for the preparation of the defence UN المسائل الموضوعية: عقوبة الإعدام؛ التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ عدم الإعادة القسرية؛ الاحتجاز التعسفي؛ الحق في المثول فوراً أمام قاض؛ الحق في توفير ما يكفي من وقت وتسهيلات لإعداد الدفاع.
    The authors further claim that article 110 of the Kyrgyz CPC violates article 9, paragraph 3, of the Covenant in that it does not require that anyone detained on a criminal charge is brought promptly before a judge. UN ويدعي أصحاب البلاغات كذلك أن المادة 110 من قانون الإجراءات الجنائية القيرغيزي تنتهك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد لأنها لا تستلزم مثول أي شخص محتجز بتهمة جنائية فوراً أمام قاض.
    This includes notification of reasons for arrest upon arrest, immediate access to a lawyer upon arrest, access to family members, and being presently promptly before a judicial authority. UN ويشمل هذا إخطار المحتجزين بأسباب توقيفهم فور إلقاء القبض عليهم، والسماح لهم بالاتصال بمحامٍ فور إلقاء القبض عليهم، وبالاتصال بأفراد أُسرهم، وبالمثول فوراً أمام سلطة قضائية.
    The State party should revise its criminal procedure legislation and introduce a system that ensures that all detainees are as a matter of course brought promptly before a judge who will decide without delay on the lawfulness of the detention. UN ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الإجراءات الجنائية وأن تطبق نظاماً يكفل لجميع المحتجزين، بشكل تلقائي، المثول فوراً أمام قاضٍ يقوم بالبت دون تأخير في مشروعية الاحتجاز.
    23. Anyone arrested or detained on a criminal charge is brought promptly before a competent court or any other authority authorized by law to exercise judicial power. UN ٢٣- ويجب تقديم أي شخص معتقل أو محبوس بتهمة جنائية الى المحاكمة فوراً أمام محكمة مختصة أو أية سلطة أخرى مخولة قانونا ممارسة السلطة القضائية.
    With regard to Myanmar, in October 2013 several special procedures mandate holders had asked the authorities to open a civilian inquiry into the alleged attack on two civilians by three members of the military, who had reportedly been brought immediately before a military court but had still not been tried by a civilian court. UN وفيما يتعلّق بميانمار، قالت إن العديد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة طلبوا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 إلى السلطات فتح تحقيق مدني بشأن ما يُزعم من تعرض مدنيَين للاعتداء على يد ثلاثة عسكريين، مثلوا فوراً أمام محكمة عسكرية لكنهم لم يحاكموا بعد أمام محكمة مدنية.
    As the summons arrived on 14 December 2006, after the proposed date of the meeting on 7 December, the complainant was summoned to appear immediately before CIC. UN وحيث إن الاستدعاء وصل يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، بعد الموعد المقترح (7 كانون الأول/ديسمبر)، فقد استدعي صاحب الشكوى إلى المثول فوراً أمام وزارة الجنسية والهجرة الكندية.
    As the summons arrived on 14 December 2006, after the proposed date of the meeting on 7 December, the complainant was summoned to appear immediately before CIC. UN وحيث إن الاستدعاء وصل يوم 14 كانون الأول/ديسمبر 2006، بعد الموعد المقترح (7 كانون الأول/ديسمبر)، فقد استدعي صاحب الشكوى إلى المثول فوراً أمام وزارة الجنسية والهجرة الكندية.
    (j) Ensure that all detained persons have immediate access to a doctor and a lawyer, as well as contact with their families, and that detainees held by the Criminal Investigation Department are given prompt access to a judge; UN (ي) تمكين جميع المحتجزين من فرصة الاتصال الفوري بطبيب ومحام، إلى جانب الاتصال بأسرهم، وضمان مثول المحتجزون الذين تحتجزهم إدارة التحقيق الجنائي فوراً أمام قاضٍ؛
    They must also be promptly brought before independent judicial authorities capable of judging the legality of their detention. UN ولا بد أيضاً من تقديمهم فوراً أمام سلطات قضائية مستقلة قادرة على الحكم في قانونية احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more