"فورا في" - Translation from Arabic to English

    • immediate
        
    • immediately in
        
    • immediately into
        
    • immediately on
        
    • be immediately
        
    • promptly at
        
    • immediately the
        
    • immediately at
        
    • immediately with
        
    • promptly the
        
    • immediately examine
        
    The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. UN سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا.
    In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. UN وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥.
    It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. UN وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.
    Our action or lack of action can be perceived immediately in all corners of the Earth. UN إذ يمكن رؤية ما نفعله أو ما لا نفعله فورا في كل بقاع العالم.
    In this connection, the Council urged both sides to enter immediately into a meaningful dialogue with the aim of ending the violence and achieving a peaceful settlement. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس الجانبين على السواء على الدخول فورا في حوار إيجابي يؤدي إلى إنهاء العنف وإلى تسوية سياسية.
    The European Union is prepared to enter into discussion immediately on these points. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للشروع فورا في مناقشة هذه النقاط.
    It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. UN وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب.
    The Review Conference called for immediate negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. UN ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات.
    The response depends on the content of the notification: in the immediate term, the notification would lead to the total or partial paralysis of the treaty. UN والجواب يتوقف على مضمون الإخطار، فهو يتسبب فورا في الشلل الكلي أو الجزئي للمعاهدة.
    One speaker proposed as an immediate measure to place all StAR publications on the UNODC website. UN واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Cuba favours an immediate increase in the membership of the Security Council, of both permanent and non-permanent members. UN تفضّل كوبا زيادة عضوية مجلس الأمن فورا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة.
    My Government's contribution to initiatives aimed at helping the Palestinian people of the Gaza Strip in these dire humanitarian conditions has been immediate. UN لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة.
    The toolkit makes many current best practices available for immediate use and adaptation in countries worldwide. UN وتتيح العُدة الاطلاع على كثير من الممارسات الفضلى الحالية لتُستخدم وتُكيَّف فورا في البلدان على الصعيد العالمي.
    2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty. UN 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء
    The mission's expansion will occur in two phases, with phase I starting immediately in Nairobi. UN وسيجري توسيع البعثة على مرحلتين، وتبدأ المرحلة الأولى فورا في نيروبي.
    The United Nations would need to begin planning and preparations immediately in order to ensure that no security or administrative vacuum emerges from a possible military intervention in the north. UN وستحتاج الأمم المتحدة إلى البدء فورا في أنشطة التخطيط والأعمال التحضيرية من أجل كفالة ألا ينشأ أي فراغ أمني أو إداري عن التدخل العسكري المحتمل في الشمال.
    3. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Enter immediately into meaningful dialogue without preconditions and with international involvement ... leading to an end to the crisis. UN جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: الدخول فورا في حوار ذي مغزى بدون شروط مسبقة وبمشاركة دولية ...تؤدي الى وضع حد لﻷزمة.
    Specifically, such a future requires that we embark immediately on a vigorous programme of common and coordinated actions to eradicate mankind's greatest problem: poverty. UN وهذا المستقبــل يتطلــب، علــى وجه التحديد، الشروع فورا في برنامج نشط للعمل المشترك والمنسق من أجل القضــاء علــى أكبــر مشكلة تواجه البشرية ألا وهــي الفقــر.
    Such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. UN ويجب التحقيق فورا في مثل هذه الأحداث وبفعالية، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة.
    Delegations are urged to use the services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد.
    The United Nations needs to begin examining immediately the requirements as to functions and capabilities of international electoral monitors in South Africa. UN ٢٤٤ - وعلى اﻷمم المتحدة أن تبدأ فورا في دراسة الاحتياجات من وظائف وقدرات القائمين برصد الانتخابات في جنوب افريقيا.
    The helicopter landed almost immediately at the same point. UN وهبطت الطائرة فورا في نفس النقطة.
    The parties also agreed to proceed immediately with the disarmament and dismantling of militias and armed groups throughout the country. UN واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد.
    In a case of non-compliance or of withdrawal from the Treaty, the Council should consider promptly the implications for international peace and security and take the appropriate measures. UN إذ يتعين على المجلس، في حالة عدم الامتثال أو الانسحاب من المعاهدة، النظر فورا في النتائج المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين واتخاذ تدابير مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more