The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. | UN | سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا. |
In this connection, many suggested that the conference should be held no later than 1996, some advocating its immediate convening in 1995. | UN | وفي هذا الصدد اقترح كثيرون عقد المؤتمر في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦، ونادى بعضهم بعقده فورا في عام ١٩٩٥. |
It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. | UN | وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب. |
Our action or lack of action can be perceived immediately in all corners of the Earth. | UN | إذ يمكن رؤية ما نفعله أو ما لا نفعله فورا في كل بقاع العالم. |
In this connection, the Council urged both sides to enter immediately into a meaningful dialogue with the aim of ending the violence and achieving a peaceful settlement. | UN | وفي هذا الصدد، حث المجلس الجانبين على السواء على الدخول فورا في حوار إيجابي يؤدي إلى إنهاء العنف وإلى تسوية سياسية. |
The European Union is prepared to enter into discussion immediately on these points. | UN | والاتحاد اﻷوروبي على استعداد للشروع فورا في مناقشة هذه النقاط. |
It was Australia's view that notice of withdrawal warranted immediate, automatic consideration by the Security Council. | UN | وأوضح أن بلاده ترى أن مجلس الأمن يتعين عليه أن ينظر فورا في مسألة الإخطار بالانسحاب. |
The Review Conference called for immediate negotiations on such a treaty with a view to their conclusion within five years. | UN | ودعا المؤتمر الاستعراضي إلى الدخول فورا في مفاوضات بشأن تلك المعاهدة من أجل إبرامها في غضون خمس سنوات. |
The response depends on the content of the notification: in the immediate term, the notification would lead to the total or partial paralysis of the treaty. | UN | والجواب يتوقف على مضمون الإخطار، فهو يتسبب فورا في الشلل الكلي أو الجزئي للمعاهدة. |
One speaker proposed as an immediate measure to place all StAR publications on the UNODC website. | UN | واقترح أحد المتكلمين عرض جميع منشورات المبادرة فورا في الموقع الشبكي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Cuba favours an immediate increase in the membership of the Security Council, of both permanent and non-permanent members. | UN | تفضّل كوبا زيادة عضوية مجلس الأمن فورا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة. |
My Government's contribution to initiatives aimed at helping the Palestinian people of the Gaza Strip in these dire humanitarian conditions has been immediate. | UN | لقد ساهمت حكومتي فورا في المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في قطاع غزة في هذه الظروف الإنسانية المفجعة. |
The toolkit makes many current best practices available for immediate use and adaptation in countries worldwide. | UN | وتتيح العُدة الاطلاع على كثير من الممارسات الفضلى الحالية لتُستخدم وتُكيَّف فورا في البلدان على الصعيد العالمي. |
2. Urges the Conference on Disarmament to agree on a programme of work that includes the immediate commencement of negotiations on such a treaty. | UN | 2 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج للعمل يتضمن البدء فورا في مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل. خاء |
The mission's expansion will occur in two phases, with phase I starting immediately in Nairobi. | UN | وسيجري توسيع البعثة على مرحلتين، وتبدأ المرحلة الأولى فورا في نيروبي. |
The United Nations would need to begin planning and preparations immediately in order to ensure that no security or administrative vacuum emerges from a possible military intervention in the north. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة إلى البدء فورا في أنشطة التخطيط والأعمال التحضيرية من أجل كفالة ألا ينشأ أي فراغ أمني أو إداري عن التدخل العسكري المحتمل في الشمال. |
3. Federal Republic of Yugoslavia and Kosovar-Albanians: Enter immediately into meaningful dialogue without preconditions and with international involvement ... leading to an end to the crisis. | UN | جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: الدخول فورا في حوار ذي مغزى بدون شروط مسبقة وبمشاركة دولية ...تؤدي الى وضع حد لﻷزمة. |
Specifically, such a future requires that we embark immediately on a vigorous programme of common and coordinated actions to eradicate mankind's greatest problem: poverty. | UN | وهذا المستقبــل يتطلــب، علــى وجه التحديد، الشروع فورا في برنامج نشط للعمل المشترك والمنسق من أجل القضــاء علــى أكبــر مشكلة تواجه البشرية ألا وهــي الفقــر. |
Such incidents must be immediately and effectively investigated and the perpetrators of such acts brought to justice. | UN | ويجب التحقيق فورا في مثل هذه الأحداث وبفعالية، ويجب تقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة. |
Delegations are urged to use the services fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. | UN | ويرجى من الوفود أن تستخدم الخدمات بالكامل وذلك ببدء جميع الجلسات فورا في الوقت المحدد. |
The United Nations needs to begin examining immediately the requirements as to functions and capabilities of international electoral monitors in South Africa. | UN | ٢٤٤ - وعلى اﻷمم المتحدة أن تبدأ فورا في دراسة الاحتياجات من وظائف وقدرات القائمين برصد الانتخابات في جنوب افريقيا. |
The helicopter landed almost immediately at the same point. | UN | وهبطت الطائرة فورا في نفس النقطة. |
The parties also agreed to proceed immediately with the disarmament and dismantling of militias and armed groups throughout the country. | UN | واتفقت الأطراف أيضا على الشروع فورا في نزع سلاح الميليشيات والجماعات المسلحة وحلّها في جميع أنحاء البلد. |
In a case of non-compliance or of withdrawal from the Treaty, the Council should consider promptly the implications for international peace and security and take the appropriate measures. | UN | إذ يتعين على المجلس، في حالة عدم الامتثال أو الانسحاب من المعاهدة، النظر فورا في النتائج المترتبة على ذلك فيما يتعلق بالسلم والأمن الدوليين واتخاذ تدابير مناسبة. |